Nós só precisamos de aplicar o que sabemos e assegurar os mesmos padrões entre os hospitais. | TED | علينا فقط تطبيق ما نعرفه وضمان تساوي المقاييس في كل المشافى. |
Temos de pôr de lado as nossas diferenças e lutas pelo poder, para fortalecer os Goa'uid e assegurar a nossa supremacia sobre os que ameaçam o nosso domínio. | Open Subtitles | يجب أن نضع جانبا خلافاتنا وتصارع الأفراد من أجل السلطة لتعزيز قوة الجواؤلد وضمان سيادتنا |
Montei um campo de força de dois modos para restringir o alcance do dispositivo e assegurar que ninguém entre no campo acidentalmente. | Open Subtitles | وضعت درع الطاقة في اتجاهين لتقييد نطاق الجهاز وضمان أن لا أحد يدخل الحقل بطريق الخطأ |
A fêmea deixa-o então mas todas as manhãs volta para uma sessão de natação sincronizada e assegurar que a ligação entre ambos se mantém. | Open Subtitles | تتركه بعدها الأنثى لكنها , تعود كل صباح لتدور معه في سباحة متناسقة وتتأكد من الحفاظ على أواصر ارتباطهم |
Podemos recusar e ver a operação decorrer ou aceitar o trabalho e assegurar que fracassa. | Open Subtitles | يمكنك أن ترفض العمل وترى العميل قتيلا أو يمكنك أن تقبل العمل وتتأكد من أن ينكشف العميل |
Mas a liberdade acarreta a responsabilidade: a responsabilidade de ter cuidado com a nossa experiência e assegurar que este fluxo não se transforme numa inundação, deixando-nos menos informados do que antes de mergulharmos de cabeça. | TED | لكن المسؤولية مرتبطة مع هذه الحرية مسؤولية الإشراف على خبراتنا وضمان أن لا يتحول تدفق المعلومات هذا إلى فيضان مما يجعلنا أقل درايةٍ مما كنا عليه من قبل. |