e creio que trabalhando com vocês, todos investidores, podemos mesmo resolver os problemas mais urgentes de África. | TED | وأعتقد أن العمل معكم، جميع أصحاب المصلحة، يمكننا حقًا حل أكثر التحديات إلحاحاً في أفريقيا. |
Estou junto a dois cadáveres e creio que um deles é vosso. | Open Subtitles | أنا واقف بجانب جثتين، وأعتقد أن واحدة منهما تعود لأحد عملائكِ. |
Foi a decisão certa e creio que todos o reconheceram. | Open Subtitles | لقد كان هذا قراراً صائباً و أعتقد أن الجميع وقتها أدركوا هذا |
e creio que o Mgube se ofereceu para comprá-la e recusaram? | Open Subtitles | و أعتقد أن مجوبي عرض شرائها ورفض عرضه؟ |
Seguimos o búfalo... e creio que eram seis dragões. | Open Subtitles | وأعتقد أنهم 6 تنانين لقد اختلط الأمر عليّ الآن |
O que importa é que estou em apuros e creio que estou a ficar sem tempo. | Open Subtitles | ما يهمّ أنّي في ورطة، وأعتقد أنّ الوقت ينفد منّي |
Não acho que estejas a ser totalmente honesto e creio que sei porquê. | Open Subtitles | لا أعتقد أنت صادق جدا وأعتقد أني أعرف السبب |
e creio que um grupo como este pode ter um impacto muito significativo, não só porque podem partilhar tecnologia connosco, mas porque muitos de vocês têm filhos. | TED | وأعتقد أن مجموعة مثل هذه يمكن أن يكون لها أثر كبير، ليس لأنه يمكنك أن تتشارك التقنية معنا، لكن لأن العديد منكم لديه أطفالاً. |
Mas talvez a aplicação mais importante seja nas finanças, e creio que esta teoria esclarece a razão profunda para a crise financeira por que estivemos a passar. | TED | ولكن ربما كان التطبيق الأكثر أهمية هو للتمويل، وهذه النظرية تنير، وأعتقد أن السبب العميق عن الأزمة المالية التي مررنا |
e creio que poucos de nós passam um dia sem comer pão sob qualquer forma. | TED | وأعتقد أن قِلَّة منّا يَمُرّ عليهم يوم من دون أكل الخبز في أحد أشكاله. |
e creio que "luto" é o termo correto. | TED | وأعتقد أن "الحزن" هي الكلمة الصحيحة لاستخدامها. |
Mas há um assunto muito sério e creio que, na corrida diária da vida, por vezes perdemos a vista dos danos que esta forma de vida apressada nos causa. | TED | ولكن هناك نقطة خطيرة جدا ، وأعتقد أن في الاندفاع المتهور في حياتنا اليومية ، نحن كثيرا ما نغفل عن الأضرار التي تنتج من هذا الشكل السريع جداً للمعيشة. |
e creio que Shabal estará ali durante a transferência das armas para oeste. | Open Subtitles | و أعتقد أن "شبل" سيكون به لنقل سلاحه بطريقه للغرب |
Coloquei um equipamento único no submarino do Sam, e creio que gravou informações que certas pessoas poderosas gostavam de manter em segredo. | Open Subtitles | (لقد وضعت جهازاً فريداً على غواصة (سام و أعتقد أن هذا الجهاز سجل معلومات يرغب بعض الأشخاص ذوي النفوذ |
Um dragão regressou às nossas terras, e creio que te trouxe até nós. | Open Subtitles | عادت التنانين لأراضينا وأعتقد أنهم أحضروك إلينا |
e creio que se tornaram um pouco mais doces. Um pouco mais sábios. | Open Subtitles | وأعتقد أنهم تركوها وهي أحلي وأكثر حكمة |
e creio que o perdi | Open Subtitles | وأعتقد أنهم فقدوه |
E vou lembrá-la que esta é uma investigação de assassínio, e creio que a mala e o dinheiro são o centro do caso. | Open Subtitles | -وسوف أذكّر موكّلتكَ أنّ هذا تحقيق بجريمة قتل وأعتقد أنّ تلك الحقيبة والمال من صميم هذه القضية |
e creio que é por causa do meu filho que o Desmond foi baleado. | Open Subtitles | وأعتقد أنّ تعرّض (دزموند) لإطلاق النار هو ذنب ابني |
-A única maneira de desapareceres... é se deixares de ajudar as pessoas, e creio que não é uma coisa que queiras fazer. | Open Subtitles | -الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تختفي فيها ... هي أن تتوقف عن مساعدة كلّ الناس، وأعتقد أنّ هذا ليس خيارًا لك. |
Estive cá, hoje de manhã e creio que lhe paguei com uma nota de $20, mas só me deu troco de $10. | Open Subtitles | ... وأعتقد أني دفعت لك 20 دولار ... ... ولكنك أرجعت لي فكة 10 |