"e de tudo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وكل
        
    • وكلّ شيءٍ
        
    É o símbolo de tudo o que somos e de tudo o que podemos ser enquanto espécie espantosamente curiosa. TED إنه رمز لكل ما نحن عليه وكل ما يمكن أن نكون عليه كمخلوقات فضولية بشكل يثير الدهشة
    São o produto do que experienciámos originalmente e de tudo o que aconteceu a seguir. TED هم نتاج ما شهدناه في الأصل وكل ما حدث بعد ذلك.
    Parece exagerado, mas ouçam-me: a música é uma parte fundamental de quem somos e de tudo o que está à nossa volta. TED قد يبدو هذا مبالغاً فيه قليلًا، لكن اسمعوني، الموسيقى جزء أساسي مما نحنُ عليه، وكل مما هو حولنا.
    Em toda a minha vida, sob o peso da publicidade, do Instagram e de tudo o que seja parecido. TED فطوال حياتي، شهدتُ تأثير الإعلانات وإنستجرام وكل ما هو على نفس الشاكلة.
    Eu gostei imenso de velejar e de tudo à minha volta, mas por outro lado, tinha saudades do meu pai e da minha casa. Open Subtitles كنت مستمتعةً جداً بالإبحار وكلّ شيءٍ حولي ولكن، اشتقت لأبي وموطني
    São extremamente seguras, à prova da proliferação de armas e de tudo o resto. TED إنها آمنة بشكل لا يصدق، واقية من إنتشار الأسلحة وكل ما تبقى منها.
    Apesar de seres um caçador dampiro e de tudo o que isso acarreta. Open Subtitles بالرغم من وجود صيادين الدامبيل وكل هذا الهراء
    Depois de tudo o que te ensinei, e de tudo o que te dei, estás disposto a abdicar de tudo por uma bruxa? Open Subtitles بعد كل ما علمتك إياه وكل ما أعطيتك إياه ترغب بالتخلي عن هذا لأجل حب ساحرة؟
    O poder imenso do oceano permite-lhe moldar a aparência e o comportamento do planeta inteiro e de tudo o que nele vive. Open Subtitles تستطيع قوة المحيط الهائلة تحديد مظهر وسلوك الكوكب بأكمله وكل شيء يعيش عليه
    Presa aqui, longe de todos e de tudo que ela conhece ou se preocupa. Open Subtitles محصورة هنا ، بعيدا ً عن كل شخص وكل شيء تعرف أو تهتم به
    Não queres sair do teu mundo dos livros, dos estudos e de tudo o que é secante e aproveitar a realidade? Open Subtitles الا تريدين تحقيق أحلامك بعيدا عن عالم الكتب والدراسة وكل الاشياء المملة وتلتحقي بي؟
    Porém, prosseguiremos na defesa da humanidade e de tudo o que é bom e justo no nosso mundo. Open Subtitles حيث نمضي قدماً للدفاع عن الجنس البشري وكل ما هو خيّر وعادل في عالمنا
    Só quero esquecê-la e de tudo o que ela fez. Open Subtitles أممم... أنا فقط أريد أن أنساها وكل ما فعلته
    E segundo esse testamento, eu sou dona desta casa e de tudo o que está cá dentro. Open Subtitles وطبقا للوصية هذا المنزل وكل ما يحتويه ملكي
    O rival irá tentar roubar o seu território, e isso seria o fim da sua família e de tudo o que lhe é querido. Open Subtitles قادم يسرق منطقة نفوذه، وتكون نهاية عائلته، وكل عزيز لديه.
    O que faremos acerca da mobília e dos quadros e de tudo? Open Subtitles ما الذي سنفعله بشأن المفروشات والصور وكل شيء؟
    Eu gosto do teu espírito aventureiro, do teu desejo de aprender e de tudo o que desconheces. Open Subtitles أقدر روحكَ المغامرة ورغبتكَ في التعلم وكل شيء لم تعلم بشأنه
    És muito bom a cuidar de ti. Eu cuido de mim e de tudo o resto. Open Subtitles أنت رائع في الإعتناء بنفسك أنا أعتني بنفسي, وكل شيء آخر
    Até é fixe estar desligado de todos e de tudo, seremos só nós os dois. Open Subtitles إنه جميل نوعاً ما بأن تكون مقطوعاً من الجميع، وكل شيء فقط نحن الإثنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more