"e deixar a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وترك
        
    • وأترك
        
    • و تدع
        
    • وندع
        
    Então, decidi voltar atrás para fazer somente ciência e deixar a comunicação para outros. TED لذا قررت الرجوع إلى الاشتغال بالعلم فقط وترك التواصل للآخرين.
    e deixar a porta aberta é o pior erro que pode cometer porque...? Open Subtitles وترك الباب مفتوحاً هو أسوأ خطأ يرتكبه موظف، لأن
    Acho que devo sair e deixar a casa de banho à tua disposição. Open Subtitles أظن أني يجب أن أنتقل وأترك الحمام لك بالكامل
    Acho que você não ficou interessado. e deixar a reputação daquele tipo manchar tudo que eu batalhei para construir? Open Subtitles ماذا، وأترك سُمعة ذلك الرجل الخسيسة بإفساد كلّ شيءٍ عملتُ بجدٍّ لبنائه؟
    Eu disse-lhe que, a menos que tenha provas, ela deve ficar de fora e deixar a irmã viver a vida dela. Open Subtitles لقد قلت لها أنه إذا لم يكن لديها دليل قاطع فمن الأغلب أن عليها أن لا تتدخل و تدع شقيقتها تعيش حياتها
    Tu precisas de dar apoio à tua família e deixar a parte da vingança connosco. Open Subtitles فهذه وظيفتنا عليكَ أن تتواجد هنا بجانب عائلتك و تدع الجزء المتعلّق بالانتقام لنا
    Está bem Bob, estamos aqui no meio disto e temos de sair, e deixar a Monica a desculpar-se. Open Subtitles حسنا "بوب" نحن في الطريق السليم هنا وعلينا أن نخرج من الموضوع وندع "مونيكا" مع أعتذاراها
    Um jovem com as tuas capacidades devia sentir-se livre de viver o mundo e deixar a sua marca. Open Subtitles شاب لديه مهاراتك يجب أن يشعر .. بالحرّية للخروج إلى العالم وترك بصمته فيه ..
    Tudo o que temos de fazer é esperar e deixar a natureza, seguir o seu curso. Open Subtitles كلما ماعلينا فعله هو الإنتظار وترك الطبيعه تأخذ مساراها
    Se chamarmos a Fota e deixar a zona desmilitarizada... Open Subtitles واذا تذكرنا الأسطول، وترك المنطقة المجردة من السلاح...
    Quer sair agora ou quer ir comigo e deixar a bebé aqui? Open Subtitles أتودين الخروج الآن أم أنك تريدين المضيّ معي وترك رضيعك هنا؟ أرجوك.
    Vamos juntar as nossas mentes, como antigamente, e deixar a ciência maluca fora disto. Open Subtitles انظروا، يمكننا أن مجرد وضع عقولنا معا مثلما كنا نفعل وترك العلم مجنون للخروج منه؟
    Não queremos ficar ali e deixar a outra boneca sozinha. Open Subtitles فإنك لا تريدين الجلوس وترك الدمية شاغرة
    Que tal a luz do corredor e deixar a porta um pouco aberta? Open Subtitles ما رأيك بإبقاء ضوء الممر مفتوحًا وأترك الباب مفتوحًا قليلًا؟
    e deixar a minha filhinha morrer. Não consigo. Open Subtitles .وأترك صغيرتي تموت .أعجز عن فعل ذلك
    e deixar a carruagem seu cocheiro? Open Subtitles وأترك العربة بدون سائق؟
    É só sentares-te, acalmar-te, e deixar a Marianna trabalhar. Open Subtitles و لست مضطرا لفعل شيء فقط تجلس في ذلك الكرسي تسترخي و تدع ماريانا تقوم بعملها
    e deixar a Earla fazer uma coreografia para nós. Open Subtitles و تدع (إيرلا) تعلمنا بعضا من حركات الرقص
    Acho que devíamos pôr este penso rápido e deixar a cura para algum caçador com um fato espacial. Open Subtitles أرى أن نسقط تلك المومياء وندع رحلة البحث عن علاج لصياد في المستقبل.
    Não podemos simplesmente entregar Mandalore a estas famílias do crime e deixar a Satine tornar-se um mártir. Open Subtitles لا نستطيع ان نسلم ماندلور الى هذه العائلات الاجرامية وندع ساتين ان تصبح شهيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more