Quando vivi em Nova Iorque há uns anos, pensava bastante nas habituais formas arquitectónicas que me rodeavam e em como eu me poderia relacionar melhor com elas. | TED | وعندما سكنت أولا في مدينة نيويورك قبل عدة سنوات، كنت أفكر كثيرا في الأشكال المعمارية المألوفة التي تحيطني وكيف يمكنني تحسين علاقة إرتباطي بها. |
A minha esperança é que este tipo de arte nos ajude a pensar de forma diferente na intuição e em como aplicar isso, no futuro, à IA. | TED | أملي أن هذا النوع من الفن سيساعدنا أن نفكر باختلاف في حدسنا وكيف نطبق هذا على الذكاء اصطناعي في المستقبل. |
Pensem no Sebastian e em como ele comprou um gato para influenciá-la. | TED | فكروا في سبستيان وكيف أنه اشترى القط للتأثير على سمعته. |
Se começarmos a pensar na comida e em como alimentamos as nossas crianças como uma iniciativa de saúde, e começarmos a pensar na comida como saúde, penso que deixaremos de ter salsichas panadas para o almoço. | TED | اذا ما بدأنا بالتفكير بالغذاء وكيفية اطعامه لأبنائنا كمبادرة صحية وبدأنا بالتفكير على أن الغذاء صحة عندها أعتقد أننا لن نحصل على نقانق ذرة كغداء |
Tudo se resume a duas questões: Uma, os seres humanos não são ratos e a segunda, apesar das nossas incríveis semelhanças, as pequenas diferenças entre nós têm um grande impacto na forma como metabolizamos os medicamentos e em como estes nos afetam. | TED | وكل شيء ينحدر لسببين. الأول، الناس ليسوا فئراناً، والثاني، رغم التشابه الكبير بين بعضنا البعض، فان تلك الاختلافات الصغيرة بيني أنا وأنت لها آثار ضخمة على كيفية أستجابتنا للأدوية وكيفية تأثيرها علينا. |
ES: Sabe, toda a gente que se envolveu neste debate tem andado a debater sobre mim e sobre a minha personalidade e em como me descrever. | TED | إد: أنت تعرف كل شخص تعرض لهذا النقاش يعاني ليتفهمني وليتفهم شخصيتي وكيف بإمكانه أن يصفني. |
As histórias que contamos têm importância em como nos vemos, em como acreditamos que os movimentos são conduzidos e em como os movimentos são vencidos. | TED | القصص التي نرويها مهمة جداً في كيفية رؤيتنا لأنفسنا، وبإيماننا بكيفية إدارة الحركات، وكيف تفوز هذه الحركات. |
Mas os preconceitos surgem insidiosamente no que escolhemos estudar e em como o escolhemos estudar. | TED | ولكن التحيّز يتسلل بناحية أكثر دهاءً من حيث ما نختار للدراسة وكيف نختار ما ندرس. |
Eu conheci o Buddy depois de ler o seu livro e falei-lhe acerca de algumas coisas que se passavam na tua vida e em como ficavas transtornado e em como me deixava transtornada a mim. | Open Subtitles | لقد قابلت بودى بعد قراءتى لكتابه وحكيت له عنك وعما يحدث لك فى حياتك وكيف كنت محبط, وانا غاضبة |
Escuta, eu pensei nisto tudo, e em como é bonito, mas foi tudo muito rápido. | Open Subtitles | كنت افكر في كل شيء وكيف هو رائع لكن كل شيء يحدث بسرعة وكنت خائفاً |
E depois comecei a pensar na Victoria e em como ela seguiu o seu sonho até à Alemanha, e encontrei esta Bolsa de Arte. | Open Subtitles | و عندها بدأت افكر بفكتوريا وكيف تبعت حلمها وذهبت إلى المانيا و وجدت هذه البعثة لدراسة الفن |
Independência e liberdade e em como essas são as chaves para se ser um americano, Tu sabes? | Open Subtitles | الاستقلالية و الحرية وكيف انهن المفاتيح الرئسية لبدء الحياة الامريكية, اتعرف ذالك؟ |
Penso no Jamie e em como faria tudo para o proteger. | Open Subtitles | انا افكر فى جيمى وكيف افعل اى شىء لحمايتة |
Digo-lhe que quase não há mais astronautas negros... e em como estou a abrir uma brecha para os negros. | Open Subtitles | وأخبرها لماذا لا يوجد هناك الكثير من رواد الفضاء السُود وكيف أنني عالق في طابور الرجال السُود الجُدد |
Eu andei pensando no nosso passado... e em como eu agitei as águas da nossa amizade com o peixe da desonestidade. | Open Subtitles | كنت أفكر في ماضينا وكيف وكيف أني خلطت مياه صداقتك بأحشاء السمك الغير صادقة |
E a pensar no que disseste, acerca desta doença ser horrível e em como posso deixar alguém sofrer. | Open Subtitles | وكنت أفكر في ما قلته حول مدى فظاعة هذا المرض وكيف أسمح لأي شخص ان يعاني منه |
Muito interessado no governo e na tecnologia, e em como se relacionam e coexistem. | Open Subtitles | لديّ إهتمام بالغ بالسياسة والتقنية وكيف بوسعهم الإندماج معاً وتحقيق التوازن. |
Pensei na minha mulher e filha e em como tu não tens mulher e filha. | Open Subtitles | ظللت أفكر في طفلتي وزوجتي وكيف أنك لا تملك طفلة ولا زوجة. |
que a codifique. Os nossos avanços na compreensão do enovelamento de proteínas e em como criar proteínas, juntamente com o custo decrescente da síntese de genes e o aumento da lei de Moore no poder computacional, permitem-nos agora criar dezenas de milhares de proteínas novas, com formas e funções novas, no computador, e codificar cada uma delas num gene sintético. | TED | إن إحرازنا لتقدّمات في فهم عملية التئام البروتين، وكيفية تصميم البروتينات، يتلازمان مع التقليل من كُلفة اصطناع الجين وقانون (مور) يُزيد من قوة الحوسبة، الآن، يُعطينا القدرة على تصميم عشرات الآلاف من البروتينات الجديدة، مع الأشكال الجديدة والوظائف الجديدة، على الحاسوب، وترميز كل واحد من تلك في جين اصطناعي. |