E enquanto o dizemos, a criança ainda acaba aqui enterrada. | Open Subtitles | وبينما نثرثر فالطفلة سينتهي بها الأمر تحت التربة هنا |
E, enquanto o faz, protege-o da tempestade de neve. | Open Subtitles | وبينما هي تُرضعه، تقيه من أسوأ العواصف الثلجية. |
E enquanto o inimigo se mantém focado em nós, atracam a Oeste e entram na cidade sem serem detetados. | Open Subtitles | وبينما يبقى العدو مركزاً علينا ستقوم برسوك في الغرب وتدخل من دون أن يلاحظك أحد إلى المدينة |
E, enquanto o fazia, alguém lhe deu uma pancada no joelho, que se partiu assim. | TED | وبينما كان محلقا شخص ما لكزه في ركبته، وكسرت هكذا. |
E enquanto o número aumenta, a terra começa a viver novamente. | TED | وبينما تتكاثر، تبدأ التربة في التنفس مجدداً. |
Os dias iam passando E enquanto o Jano estava no simpósio, a Luisa foi ao médico para saber os resultados de uns exames. | Open Subtitles | ومرت الأيام، وبينما كان خانو بعيداً بسبب إجتماعاته لويسا حصلت على نتائج بعض الفحوصات من قبل دكتورها |
E enquanto o artista trabalhava, o Brass e eu identificamos a arma que matou a Jessica Hall da ponta que encontramos alojada nas suas costelas. | Open Subtitles | وبينما كان الفنان في عمله انا و براس حددنا السلاح في جريمة جيسيكا هول من الطرف الذي كان متوضعا في ضلوعها |
Deixe mensagem, E enquanto o faz imagine-me a ouvi-la, onde posso estar no momento, o que posso ter vestido. | Open Subtitles | اترك رسالة وبينما تقوم بذلك تخيّلني أصغي إليها أين قد أكون في هذا الوقت وماذا قد أكون مُرتدياً |
Estamos em Março, E enquanto o Sol ganha força, o Inverno perde intensidade. | Open Subtitles | إنه مارس وبينما تجمع الشمس قواها تخفّ وطأة الشتاء |
E enquanto o está a fazer, gostava de aconselhar o seu cliente... a começar a cooperar nesta investigação. | Open Subtitles | وبينما كنت في ذلك، أنصح العميل الخاص بك لبدء التعاون في هذا التحقيق. |
E enquanto o mundo se dirige para lá, bom, eu dirijo-me a outro sítio. | Open Subtitles | وبينما العالم يمشي في ذلك الاتجاه أقوم أنا بالدخول في الاتجاه المقابل |
E enquanto o Vecuronium é mais caro que a concorrência, produz alguns efeitos colaterais. | Open Subtitles | وبينما فيكورونيوم أكثر تكلفة من المنافسة, وتنتج القليل من الآثار الجانبية |
A Polícia foi alertada pela chamada de um vizinho ao 991, E enquanto o nome da jovem não é revelado, dizem que combina com a descrição das vítimas anteriores do Maníaco da Rosa Morta. | Open Subtitles | شرطه العاصمه قامت بتلقى مكالمه طوارئ من احد الجيران وبينما لم يتم اعلان اسم الشابه,الشرطه تقول أنها تطابق مواصفات |
Tudo o que posso fazer neste momento é mantê-la aqui durante dois dias enquanto o seu advogado fica ali sentado a rir-se de mim E enquanto o resto do grupo se dispersa. | Open Subtitles | جلّ ما بوسعي فعله الآن هُو حجزها ليومين بينما يجلس مُحاميها هُناك ويضحك عليّ وبينما يختفي بقيّة أفراد طاقمها. |
E enquanto o pai via a camioneta dele ser engolida pelas chamas, com a sua esposa e filho presos e a arder lá dentro, sentia-se totalmente inútil. | Open Subtitles | وبينما كان الوالد يشاهد النيران تلتهم شاحنته زوجته وابنه عالقان ويحترقان داخل السيارة لم يكن قادراً على القيام بأي شيء |
E enquanto o meu professor falava sobre a definição e a recontar todos os imprevistos dramáticos que levaram a estas novas revelações, estava sentada na sala de aula e veio-me à mente uma canção familiar. | TED | وبينما كان البروفيسور يشرح التعريف ويعيد سرد كل الأحداث الهامة التي أدت إلى هذه الكشوفات الجديدة، بدأتُ أتذكر أغنية مألوفة وأنا في الصف. |
E enquanto o comem, E enquanto o provam — por favor, levantem-se. | TED | وبينما تأكلونه، وبينما تحاولون ذلك -- رجاءا اقتربوا. |
Na minha última viagem um homem caíu ao mar... E enquanto o recolhiam a tripulação apostava quem... chegaria até ele primeiro... o bote salva vidas ou os tubarões. | Open Subtitles | على رحلتي البحرية الأخيرة رجل سقط خارج السفينة، وبينما هم كانوا يلتقطونه الطاقم كان يجعل الرهانات إلى الذي سيصل إليه أولاً قارب النجاة أَو أسماك القرش |
E enquanto o Hachita, o Besh e o Monkey fingiam... ser o bando que os perseguia, todos os outros iam noutra direcção. | Open Subtitles | وبينما هاشيتا وبيش والقرد كانوا يتظاهرون... أنهم يطاردونها ...والباقين سوف يتجهون من طريق مختلف |
Receio que os franceses tencionem atacar, sabendo-nos em desvantagem E enquanto o reinado de Vossa Majestade ainda estiver incerto. | Open Subtitles | ... سيدتي أخشى أن الفرنسيون ينون المهاجمة بينما نحن مازلنا ضعفاء وبينما عهد فخامتكِ مازال مضطرب |