"e enquanto o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وبينما
        
    E enquanto o dizemos, a criança ainda acaba aqui enterrada. Open Subtitles وبينما نثرثر فالطفلة سينتهي بها الأمر تحت التربة هنا
    E, enquanto o faz, protege-o da tempestade de neve. Open Subtitles وبينما هي تُرضعه، تقيه من أسوأ العواصف الثلجية.
    E enquanto o inimigo se mantém focado em nós, atracam a Oeste e entram na cidade sem serem detetados. Open Subtitles ‫وبينما يبقى العدو مركزاً علينا ‫ستقوم برسوك في الغرب ‫وتدخل من دون أن يلاحظك أحد إلى المدينة
    E, enquanto o fazia, alguém lhe deu uma pancada no joelho, que se partiu assim. TED وبينما كان محلقا شخص ما لكزه في ركبته، وكسرت هكذا.
    E enquanto o número aumenta, a terra começa a viver novamente. TED وبينما تتكاثر، تبدأ التربة في التنفس مجدداً.
    Os dias iam passando E enquanto o Jano estava no simpósio, a Luisa foi ao médico para saber os resultados de uns exames. Open Subtitles ومرت الأيام، وبينما كان خانو بعيداً بسبب إجتماعاته لويسا حصلت على نتائج بعض الفحوصات من قبل دكتورها
    E enquanto o artista trabalhava, o Brass e eu identificamos a arma que matou a Jessica Hall da ponta que encontramos alojada nas suas costelas. Open Subtitles وبينما كان الفنان في عمله انا و براس حددنا السلاح في جريمة جيسيكا هول من الطرف الذي كان متوضعا في ضلوعها
    Deixe mensagem, E enquanto o faz imagine-me a ouvi-la, onde posso estar no momento, o que posso ter vestido. Open Subtitles اترك رسالة وبينما تقوم بذلك تخيّلني أصغي إليها أين قد أكون في هذا الوقت وماذا قد أكون مُرتدياً
    Estamos em Março, E enquanto o Sol ganha força, o Inverno perde intensidade. Open Subtitles إنه مارس وبينما تجمع الشمس قواها تخفّ وطأة الشتاء
    E enquanto o está a fazer, gostava de aconselhar o seu cliente... a começar a cooperar nesta investigação. Open Subtitles وبينما كنت في ذلك، أنصح العميل الخاص بك لبدء التعاون في هذا التحقيق.
    E enquanto o mundo se dirige para lá, bom, eu dirijo-me a outro sítio. Open Subtitles وبينما العالم يمشي في ذلك الاتجاه أقوم أنا بالدخول في الاتجاه المقابل
    E enquanto o Vecuronium é mais caro que a concorrência, produz alguns efeitos colaterais. Open Subtitles وبينما فيكورونيوم أكثر تكلفة من المنافسة, وتنتج القليل من الآثار الجانبية
    A Polícia foi alertada pela chamada de um vizinho ao 991, E enquanto o nome da jovem não é revelado, dizem que combina com a descrição das vítimas anteriores do Maníaco da Rosa Morta. Open Subtitles شرطه العاصمه قامت بتلقى مكالمه طوارئ من احد الجيران وبينما لم يتم اعلان اسم الشابه,الشرطه تقول أنها تطابق مواصفات
    Tudo o que posso fazer neste momento é mantê-la aqui durante dois dias enquanto o seu advogado fica ali sentado a rir-se de mim E enquanto o resto do grupo se dispersa. Open Subtitles جلّ ما بوسعي فعله الآن هُو حجزها ليومين بينما يجلس مُحاميها هُناك ويضحك عليّ وبينما يختفي بقيّة أفراد طاقمها.
    E enquanto o pai via a camioneta dele ser engolida pelas chamas, com a sua esposa e filho presos e a arder lá dentro, sentia-se totalmente inútil. Open Subtitles وبينما كان الوالد يشاهد النيران تلتهم شاحنته زوجته وابنه عالقان ويحترقان داخل السيارة لم يكن قادراً على القيام بأي شيء
    E enquanto o meu professor falava sobre a definição e a recontar todos os imprevistos dramáticos que levaram a estas novas revelações, estava sentada na sala de aula e veio-me à mente uma canção familiar. TED وبينما كان البروفيسور يشرح التعريف ويعيد سرد كل الأحداث الهامة التي أدت إلى هذه الكشوفات الجديدة، بدأتُ أتذكر أغنية مألوفة وأنا في الصف.
    E enquanto o comem, E enquanto o provam — por favor, levantem-se. TED وبينما تأكلونه، وبينما تحاولون ذلك -- رجاءا اقتربوا.
    Na minha última viagem um homem caíu ao mar... E enquanto o recolhiam a tripulação apostava quem... chegaria até ele primeiro... o bote salva vidas ou os tubarões. Open Subtitles على رحلتي البحرية الأخيرة رجل سقط خارج السفينة، وبينما هم كانوا يلتقطونه الطاقم كان يجعل الرهانات إلى الذي سيصل إليه أولاً قارب النجاة أَو أسماك القرش
    E enquanto o Hachita, o Besh e o Monkey fingiam... ser o bando que os perseguia, todos os outros iam noutra direcção. Open Subtitles وبينما هاشيتا وبيش والقرد كانوا يتظاهرون... أنهم يطاردونها ...والباقين سوف يتجهون من طريق مختلف
    Receio que os franceses tencionem atacar, sabendo-nos em desvantagem E enquanto o reinado de Vossa Majestade ainda estiver incerto. Open Subtitles ... سيدتي أخشى أن الفرنسيون ينون المهاجمة بينما نحن مازلنا ضعفاء وبينما عهد فخامتكِ مازال مضطرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more