É uma emergência. Hoje, todos os dias, 9000 africanos contrairão o HIV graças à estigmatização e falta de informação. | TED | اليوم، وكل يوم، 9,000 أفريقي إضافيين سيصابون بمرض الايدز وذلك بسبب وصمة العار وقلة التعليم. |
Ela está em coma profundo pela perda de sangue e falta de oxigénio no cérebro, mas a boa notícia é que a tomografia mostrou que não há fractura no crânio ou hemorragia intra craniana. | Open Subtitles | إنها فى غيبوبة بسبب فقدان الدم وقلة الأكسجين فى المخ لكن الجيد أن أشعة الرأس لم تُظهر أى كسور أو نزيف فى الجمجمة |
Acho que diz imenso sobre as minhas más escolhas, a minha desonestidade, indecência e falta de caráter na generalidade. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن هذا بكل تأكيد يدل على سوء خياراتي وعدم أمانتي، وقلة احتشامي، والافتقار العام إلى حسن الخلق |
Então você está com vômito e falta de ar e nada disso tem haver com a sua E.L.A. | Open Subtitles | إذا أنتِ لديك تقيؤ وضيق في التنفس لا شيء منه يتعلق بمرض ضمور عضلاتك |
Queixa-se de dor abdominal progressiva e falta de ar. | Open Subtitles | يشتكي من ألم بطني مترقي وضيق في التنفس. |
A sua desobediência e falta de respeito são inaceitáveis. | Open Subtitles | عصيانكن وقلة احترامكن تصرفات غير مقبولة |
E, tal como Mengele, todos os membros das SS eram conhecidos por se orgulharem da sua implacabilidade e falta de misericórdia- | Open Subtitles | ومثل "منجله" كلّ عضو إس إس قيل له أن يفتخروا بأنفسهم على قسوتهم وقلة شفقتهم |
Dores no peito e falta de ar. | Open Subtitles | لآلام في الصدر وضيق في التنفس |