Podemos pensar em Lombroso e o modo como definia um rosto criminoso. | TED | انه موجود منذ كان يمكننا التفكير في لومبروسو والطريقة التي كان يعرف بها الوجوه الاجرامية. |
Um tipo maravilhoso de rotura da arquitetura, e o modo como as árvores formam elementos verticais. | TED | إنه نوع جميل من الانفصال عن الهندسة المعمارية والطريقة التي تشكل فيها الأشجار عناصر عامودية |
A navalha e o modo como foi comprada é uma prova segura, não acha? | Open Subtitles | السكين والطريقة التي تم شراؤها بها تمثل دليل قوي، ألا تعتقد ذلك؟ |
Exigirão o aparecimento de novos conceitos em como desenhamos as cidades, como trabalhamos e o modo como vivemos. | TED | ستفعّل مفاهيم جديدة ومقنعة عن كيفية تصميم مدننا وأعمالنا وطريقة عيشنا |
A deflorestação altera o clima alterando as propriedades da superfície e o modo como a água se evapora e se move em torno do sistema. | TED | والتصحر يغير المناخ بواسطة تغيير خصائص سطح الأرض وطريقة تبخر المياه وانتقاله عبر النظام. |
Não fazia ideia que uma mão cheia de companhias tinham mudado o que comemos e o modo como cozinhamos. | Open Subtitles | لم تكن لدي فكرة قبل اليوم ان شركات ضخمة غيرت ما ناكل وطريقة تحضيرنا للاكلنا |
Victor mostrou sempre preferência pela água, e o modo como bebe mostra que tem grande prazer nisso. | Open Subtitles | لطالما أظهر فيكتور تفضيلا ملحوظا للماء والطريقة التي يشرب بها تظهر أنه يجد فيه لذة كبيرة |
e o modo como ela se movia no palco... a forma como ria... como o sol batia em seu rosto de manhã... tudo o que eu pensava mudou. | Open Subtitles | والطريقة التي تحركت بها على المسرح طريقة ضحكها وملامحها عندما تسطع الشمس على وجهها في الصباح |
- e o modo como te transformaste naquele gigante. | Open Subtitles | والطريقة التي تحولت ِ بها إلى عملاق بمثل تلك الطريقة |
O Reverendo mencionava um incidente envolvendo a minha mãe e o meu pai e o modo como ele o expressou fez-me sentir que era algo grave, talvez algo terrível. | Open Subtitles | ذكر فيها القس حادثة تنطوي على والدتي ووالدي والطريقة التي صاغها |
Então foi o que fizemos, e o modo como o fizemos foi regressar a esta abordagem típica de engenharia de tecidos mas pensada de forma bem diferente. | TED | وهذا ما فعلناه، والطريقة التي قمنا بها كانت عن طريق العودة إلى المقاربة النموذجية في هندسة الأنسجة ولكن في الواقع تم التفكير بها بطريقة مختلفة. |
E rias-te. e o modo como ele te olhava... | Open Subtitles | وتضحكين، والطريقة التي كان ينظر بها إليك... |
Mas após as coisas que ela disse, e o modo como agia... | Open Subtitles | لكن بعد الأشياء التي قالتها والطريقة التي تصرفت بها... |
Se colaborarmos com elas, se conseguirmos mudar estas empresas e o modo como fazem negócio, o resto virá automaticamente. | TED | لو عملنا مع هؤلاء، لو غيرنا هذه الشركات والطريقة التي ينفذوا أعمالهم بها، فإن الباقي سيحدث بشكل أوتوماتيكي (تلقائي). |
e o modo como tem gerido o negócio, receio que tudo pelo qual o meu pai trabalhou se possa perder. | Open Subtitles | وطريقة ادارته للعمل انا قلق أن كل ماعمل عليه أبي سيضيع |
e o modo como reviras os teus lindos olhos castanhos quando alguém responde mal. | Open Subtitles | وطريقة تحريكك لعينيك البنيتين الجميلتين عندما يعطي شخص ما اجابة خاطئة |
E não é a mim. e o modo como o pai tem agido. | Open Subtitles | أمي، لست أنا، وطريقة تصرف أبي... |
e o modo como nos olham. | Open Subtitles | وطريقة نظرهم إلينا |