"e o modo como" - Translation from Portuguese to Arabic

    • والطريقة التي
        
    • وطريقة
        
    Podemos pensar em Lombroso e o modo como definia um rosto criminoso. TED انه موجود منذ كان يمكننا التفكير في لومبروسو والطريقة التي كان يعرف بها الوجوه الاجرامية.
    Um tipo maravilhoso de rotura da arquitetura, e o modo como as árvores formam elementos verticais. TED إنه نوع جميل من الانفصال عن الهندسة المعمارية والطريقة التي تشكل فيها الأشجار عناصر عامودية
    A navalha e o modo como foi comprada é uma prova segura, não acha? Open Subtitles السكين والطريقة التي تم شراؤها بها تمثل دليل قوي، ألا تعتقد ذلك؟
    Exigirão o aparecimento de novos conceitos em como desenhamos as cidades, como trabalhamos e o modo como vivemos. TED ستفعّل مفاهيم جديدة ومقنعة عن كيفية تصميم مدننا وأعمالنا وطريقة عيشنا
    A deflorestação altera o clima alterando as propriedades da superfície e o modo como a água se evapora e se move em torno do sistema. TED والتصحر يغير المناخ بواسطة تغيير خصائص سطح الأرض وطريقة تبخر المياه وانتقاله عبر النظام.
    Não fazia ideia que uma mão cheia de companhias tinham mudado o que comemos e o modo como cozinhamos. Open Subtitles لم تكن لدي فكرة قبل اليوم ان شركات ضخمة غيرت ما ناكل وطريقة تحضيرنا للاكلنا
    Victor mostrou sempre preferência pela água, e o modo como bebe mostra que tem grande prazer nisso. Open Subtitles لطالما أظهر فيكتور تفضيلا ملحوظا للماء والطريقة التي يشرب بها تظهر أنه يجد فيه لذة كبيرة
    e o modo como ela se movia no palco... a forma como ria... como o sol batia em seu rosto de manhã... tudo o que eu pensava mudou. Open Subtitles والطريقة التي تحركت بها على المسرح طريقة ضحكها وملامحها عندما تسطع الشمس على وجهها في الصباح
    - e o modo como te transformaste naquele gigante. Open Subtitles والطريقة التي تحولت ِ بها إلى عملاق بمثل تلك الطريقة
    O Reverendo mencionava um incidente envolvendo a minha mãe e o meu pai e o modo como ele o expressou fez-me sentir que era algo grave, talvez algo terrível. Open Subtitles ذكر فيها القس حادثة تنطوي على والدتي ووالدي والطريقة التي صاغها
    Então foi o que fizemos, e o modo como o fizemos foi regressar a esta abordagem típica de engenharia de tecidos mas pensada de forma bem diferente. TED وهذا ما فعلناه، والطريقة التي قمنا بها كانت عن طريق العودة إلى المقاربة النموذجية في هندسة الأنسجة ولكن في الواقع تم التفكير بها بطريقة مختلفة.
    E rias-te. e o modo como ele te olhava... Open Subtitles وتضحكين، والطريقة التي كان ينظر بها إليك...
    Mas após as coisas que ela disse, e o modo como agia... Open Subtitles لكن بعد الأشياء التي قالتها والطريقة التي تصرفت بها...
    Se colaborarmos com elas, se conseguirmos mudar estas empresas e o modo como fazem negócio, o resto virá automaticamente. TED لو عملنا مع هؤلاء، لو غيرنا هذه الشركات والطريقة التي ينفذوا أعمالهم بها، فإن الباقي سيحدث بشكل أوتوماتيكي (تلقائي).
    e o modo como tem gerido o negócio, receio que tudo pelo qual o meu pai trabalhou se possa perder. Open Subtitles وطريقة ادارته للعمل انا قلق أن كل ماعمل عليه أبي سيضيع
    e o modo como reviras os teus lindos olhos castanhos quando alguém responde mal. Open Subtitles وطريقة تحريكك لعينيك البنيتين الجميلتين عندما يعطي شخص ما اجابة خاطئة
    E não é a mim. e o modo como o pai tem agido. Open Subtitles أمي، لست أنا، وطريقة تصرف أبي...
    e o modo como nos olham. Open Subtitles وطريقة نظرهم إلينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more