"e por mais que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وبقدر ما
        
    • و بقدر ما
        
    • و مهما
        
    Ela vai falar num seminário na Universidade de Columbia E por mais que eu quisesse ir, não passo da 72nd Street há mais de 10 anos. Open Subtitles إنها تتحدث في حلقة دراسية في جامعة كولومبيا وبقدر ما أريد أن أحضر, فأنا لم أخطوا ما بعد الشارع 72 منذ أكثر من عقد
    O que quer que ele esteja a esconder, escolheu dizê-lo a que mais confia, E por mais que eu deseje ser ter sido uma dessas pessoas, não o posso usar contra ti. Open Subtitles أينما يختفي، إختار أن يثق بالناس الذى يأتمنهم، وبقدر ما أنى أتمنّى بأني أكون واحده من هؤلاء،
    Eu acidentalmente matei um homem, E por mais que eu queira esquecer isso, não posso. Open Subtitles قتلت رجل بالخطأ وبقدر ما أريد وضع هذا خلفي لا أستطيع
    Posso ver que é uma pessoa frontal E por mais que eu aprecie essa qualidade, o que me esta a perguntar não é do vosso interesse nem relevante. Open Subtitles و بقدر ما أقدر هذا لكن ما تسألين إياه ليس له علاقة بعملك وليس له صلة بالموضوع
    E por mais que gostem deste sítio, que fizessem qualquer coisa para o defender, eles têm que saber que podem partir, se quiserem. Open Subtitles و بقدر ما يحبون هذا المكان و استعدادهم للدفاع عنه بأي شكل يحتاجون لمعرفة أن بإمكانهم الرحيل متى شاءوا
    mas a verdade é que eu matei a Kathy Rockwell E por mais que tentei manipular ao sistema legal para me sair dessa confusão, eu lhe tirei a vida. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أني قتلتُ كاثي روكويل و مهما حاولتُ التلاعُبَ بالنِظامِ القضائي للتنصُّل
    E por mais que odeie isso e odeio mesmo... Open Subtitles وبقدر ما أكرهك... دعني أخبرك، أنا حقاً كذلك...
    E por mais que aprecie o que fizeste em casa, Devias ir embora. Open Subtitles وبقدر ما أقدّر تنظيفك للمكان وتغييرك لأمكنة أثاثي، لكن عليك الرحيل.
    E por mais que eu adore homens perigosos, vais pôr vidas em risco. Open Subtitles وبقدر ما أحب الخطيرين سوف تضع أرواحاً في خطر
    E por mais que eu queira proteger a História, quero ainda mais proteger a nossa familia. Open Subtitles وبقدر ما أود حماية التاريخ، فأود أكثر حماية عائلتنا.
    E por mais que queira ser a Kate... Open Subtitles أفهمك وبقدر ما أود أن أكون كيت
    E por mais que preze tudo o que vocês me deram... Open Subtitles وبقدر ما أقدّر كلّ شيء منحتني إيّاه.
    E por mais que queira ajudá-lo, e dizer-lhe o que fazer, essa decisão será apenas dele. Open Subtitles "وبقدر ما أريد مساعدتك وإخبارك بما يتوجب عليك فعله" "تلك الخيارات ستكون لك وحدك"
    E por mais que eu não goste, o Richard é um agente da policia. Open Subtitles وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا، و لكن "ريتشارد" ضابط شرطة
    E por mais que saiba que o Walter se preocupa... ele é demasiado protector. Open Subtitles وبقدر ما يهتمّ (والتر) بأمري، فهو يخاف عليّ كثيراً
    eu conheço-te E por mais que eu goste de ti És uma má aposta, irmão. Open Subtitles أنا أعرفك جيداً، وبقدر ما تعجبني، لكن... أنت رهان خاسر يا أخي... .
    E por mais que tentasse resistir a essas ideias, não conseguia tirá-las da cabeça. Open Subtitles و بقدر ما حاولت أن تقاوم هذه الأفكار لم تستطع أن تخرجها من رأسها
    E por mais que goste de ouvir-te a contradizer-me, tenho uma reunião às 19h30 para explorar os meus problemas de intimidade no La Scala. Open Subtitles و بقدر ما أرغب ان أسمعك تناقضني فلدي موعد عند الساعة 7.30 لأستكشف مشاكلي الحميمية في مطعم لا سكالا
    O corpo demora o seu doce tempo E por mais que se deseje fazer alguma coisa, por mais que se queira mergulhar, cortar, coser e corrigir, às vezes... só resta esperar. Open Subtitles الجسد يأخذ وقت طويل و بقدر ما تريد أن تفعل شيء و بقدر ما تريد أن تتدخل كطبيب
    E por mais que nós queiramos saber as respostas, para tu teres decidido assim, deve haver uma boa razão. Open Subtitles و بقدر ما نريد معرفة الأجوبة، إذا كان ذلك قرارك، فلابد من وجود سبب خلفه.
    "e, por mais que eu adore bife do lombo, Open Subtitles معي و .. بقدر ما أحبُّ أكل شريحة سمك جميلة
    E, por mais que nos tentemos livrar delas, eles parecem voltar. Open Subtitles و مهما كانت محاولتنا شديدة للتخلص منها فإنهم دائماً يحتاجون للقص ثانيةً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more