Foi por isso que decidimos operar clandestinamente quando necessário, e usar principalmente câmaras escondidas. | TED | لهذا السبب قررنا العمل بـسرية عند الضرورة, واستخدام كاميرات في الغالب مخفية. |
e usar a Internet para mobilizar e publicitar protestos é uma coisa já bastante antiga. | TED | واستخدام الإنترنت للحشد من أجل تلك المظاهرات ونشرها ليس بالشيء الجديد. |
Assim que morreres, posso canalizar os teus poderes e usar esta espada para abrir um portal para um reino. | Open Subtitles | حالما تموتين، سأتمكّن مِنْ توجيه قدراتك واستعمال السيف لفتح بوّابة إلى عالَم ما |
Podemos fazer o scan e usar software de reconhecimento facial. Talvez reconhecer os terroristas antes que ataquem. | Open Subtitles | يمكننا أن نبحث بها ونستخدم برنامج التعرف على الوجوه وربما نلحظ الإرهابيين قبل أن يهاجموا |
Adorava abrir-te e usar as tuas costelas como chapéu. | Open Subtitles | سأهوى شقّك على مصراعين وارتداء قفصك الصدري كقبعة |
Disse-lhe que podia levá-lo até à fronteira e usar o telefone de lá. | Open Subtitles | انا قلت له انه يمكننا ان ناخذك الى الحدود و نستخدم التليفون هناك |
e isso significa construir um sistema imunitário sobre uma base nutricional e usar as vitaminas para ajudar o corpo a lutar contra as doenças. | Open Subtitles | و هذا يعني بناء النظام المناعي غذائيّاً و استخدام الفيتامينات لمساعدة الجسد في مقاومة اﻷمراض. |
Cobrir a rede com spray anti-isolamento e usar alicates de fibra de vidro vai impedir-te de brilhares como uma árvore de Natal. | Open Subtitles | غطي السياج برذاذ عازل وأستخدم بعض الألياف الزجاجية المتداولة ستحميك من التنوير كشجرة العيد |
E nesse estado desconectado, sim, podemos construir fazendas industriais sem janelas, destruir a vida marinha e usar a violação como arma de guerra. | TED | وفي حالة الانفصال هذه، نعم، يمكننا أن نبني مصانع بلا نوافذ، وأن نقتل كائنات الحياة البحرية وأن نستخدم الاغتصاب كسلاح في الحرب. |
Com um pouco de energia renovável, limpa, podemos bombar essa água cá para cima e usar os nutrientes que ela contém para irrigar a cultura das algas. | TED | ومع قليل من الطاقة المتجددة النظيفة، يمكنك ضخ هذه المياه لأعلى واستخدام المغذيات التي بها لري محصول الأعشاب البحرية. |
Dizem que temos que comer juntos e usar as mesmas casas de banho dos pretos. | Open Subtitles | يقولون علينا الأكل معاَ واستخدام نفس المراحيض |
e usar os satélites da Red Star para localizá-lo. | Open Subtitles | واستخدام اقمار ريد ستار الاصطناعية لاقتفاء أثرة |
Eu mudei, e usar a magia para ser malvada é muito mais divertido. | Open Subtitles | واستعمال السحر لأكون ماكرة أكثر متعة بكثير |
Suspeitamos que o Sr. Su dirija um círculo de contrabando, traficar cidadãos chineses para os Estados Unidos, e usar estas empresas de fachada para o financiar. | Open Subtitles | نشك بإدارة السيد (سو) لعملية تهريب لمواطنين صينين إلى (الولايات المتحدة)، واستعمال هذه الشركات الواجهة لتمويلها. |
Deveríamos ter chamado profissionais... e usar uma grua! | Open Subtitles | اسمع، (كوستا)، كان علينا إحضار خبراء واستعمال رافعة |
Depois de sabermos quais são os dois erros que temos de evitar podemos fazer uma tabela e usar a lógica da causa e efeito para ver quais são os propulsores que os provocam. | TED | حالما نعلم أي من الخطئين الواجب تجنبهم، يمكننا أن ننشأ جدول ونستخدم منطق السبب والنتيجة لنعلم أي دافع يحرضهم. |
Podemos fazer duelos no pátio da escola e usar os marrões como índios. | Open Subtitles | نعم ، نستطيع أن نعمل المواجهات في ساحة المدرسة ونستخدم المهووسين كالهنود |
Tenho de fazer chapas diferentes e usar luvas diferentes durante a operação. | Open Subtitles | علي صنع لوحات مختلفة، وارتداء قفازات مطاطية خلال العملية كاملة |
Podemos salvar o que resta nos tanques e usar o depósito que está bom. | Open Subtitles | يمكننا أن نعزله و نستخدم الوقود في باقي الخزانات |
Acho errado não lhe dar afeto e usar sexo para obter o que quer. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك مخطئة عندما تمنعين العاطفة عنه و استخدام الجنس لجعله يفعل ماتريدين |
Vais ficar bêbada, e usar o meu corpo como quiseres, quantas vezes quiseres. | Open Subtitles | أنا سأثمل وأستخدم جسدي بأي طريقة تريدينها إلى أي مرة تريدين. |
Mas temos que assumir a responsabilidade moral do julgamento. e usar os algoritmos nesse âmbito, não como um meio para abdicar e subcontratar a nossa responsabilidade de ser humano para ser humano. | TED | ولكن يجب علينا أن نعترف بمسؤليتنا الاخلاقية في الحكم، وأن نستخدم الخوارزميات ضمن اطار العمل ذلك، ليس بمعنى أن نتنازل و نتعهد بمسؤلياتنا لشخص آخر مثلاً إنسان لإنسان. |
Sabemos desde sempre que se deve lavar as mãos e usar luvas limpas mas aqui, a água está noutra divisão e não há luvas novas. | TED | كما نعلم أننا ينبغي لكم غسل اليدين ووضع قفازات نظيفة، لكن هنا، الصنبور يوجد في غرفة أخرى، ولا يملكون قفازات نظيفة. |
FS: Eles trabalham no escuro, portanto podem abrir o obturador da câmara e usar as luzes para pintar o ambiente | TED | فرانسسكو: نعم، أساسا هم يعملون في غرفة مظلمة، لذا تقوم بفتح مصراع الكاميرا وتستخدم الأضواء لتطلي بألوانها البيئة. |
Bem, sabes, podias sempre ir à casa do Baze e usar o duche dele. | Open Subtitles | حسناً , تعلمين , تستطيعين ان تتسللي إلى بيز و تستخدمي حمّامه |
Como queiras meu, consigo desligar um alarme só com uma mão, e usar a outra para desligar o teu tanque de oxigénio. | Open Subtitles | مهما يكن ياعزيزي انا استطيع ان اوقف الجرس بيد واحدة واستخدم الاخرى في سحب انبوبة الاكسجين الخاصة بك |
Teremos de a sugar com este entubamento de cobre, encher o balão e usar o garrafão do leite para proteger o balão, que tu vais buscar, Luis. | Open Subtitles | ولذا فسنقوم بإمتصاصه بواسطة أنابيب النحاس تلك سنقوم بملأ البالون وسنستخدم إبريق اللبن لتأمين البالون والذى ستقوم بإسترجاعه يا لويس |