E, mesmo quando chega a altura, em que nos têm de deixar, as suas vozes ainda ecoam nas nossas cabeças. | Open Subtitles | ... حتى و إن اضطروا للرحيل عنا لازالت أصواتهم ترن في أذهاننا |
E as repercussões da sua importante descoberta ainda hoje ecoam. | Open Subtitles | وأصداء اكتشافه التاريخي ما زالت ترن |
Temos tempo para o amor e justiça, beleza, transcendência, porque eles ecoam a voz chamando-nos para conhecer a sua origem. | Open Subtitles | ،نتوق للحبّ والعدالة الجمال، والسُّموّ لأنها صدى صوت ينادينا كى نعرف جذورها |
Os gritos enchem alguns lugares, mas os corredores não os ecoam porque ouço música. | Open Subtitles | ثمة صرخات تملأ بعضاً من تلك الأماكن ولكن الأروقة لا تردد صدى ذلك الصراخ لأنني أسمع صوت موسيقى |
Tiros ecoam em minha cabeça. | Open Subtitles | وأصداء طلقات نارية لا تنفك أن يتردد صداها فى رأسى |
E as suas vozes ecoam através das montanhas... e o céu... é de cores diferentes... como a cauda de um pavão. | Open Subtitles | أصواتهم تردّد صدى خلال الجبال... .. السماء... |
As enseadas ecoam ao som de uma misteriosa canção. | Open Subtitles | يتردّد صدى صوت أغنية غامضة نحو الدّاخل |
ecoam neste suspiro | Open Subtitles | صدى في هذا الهمس |
Os passos ecoam na memória... | Open Subtitles | صدى الخطوات في الذاكرة |
Certos actos de violência psíquica, aqueles verdadeiramente malignos... ecoam através do tempo... como ondas de propagação num lago. | Open Subtitles | أحداث معينة من ذوات طابع العنف الروحاني أحداث الشر المحض يتردد صداها عبر الزمان |