O desenvolvimento económico de países sem saída para o mar é limitado pela falta de infraestruturas de transporte. | TED | النمو الاقتصادي في البلدان المحاطة باليابسة محدود بسبب نقص بنى النقل التحتية. |
há uma realidade que têm de aceitar. O impacto económico de tudo isto será profundo. Neste momento, milhares de pessoas trabalham full-time em "gaming". | TED | هناك واقع عليكم قبوله، وهو أن الأثر الاقتصادي لما أتحدث عنه سيكون عميقًا. |
Mas se pudermos diminuir a propagação deste tipo de informações, talvez isso reduza o incentivo económico de produzir este tipo de informações. | TED | ولكن إذا كان باستطاعتنا تقليل انتشار هذه المعلومات، فربما يقلل ذلك من الحافز الاقتصادي لإنتاجها في المقام الأول. |
As autoridades não tinham motivos para fazer com que acontecesse o crescimento económico, de modo a poderem cobrar impostos às pessoas e fazerem mais dinheiro a gerir os seus negócios. | TED | ليس للسلطات سبب لجعل النمو الاقتصادي يحدث بحيث يمكنها فرض الضرائب على الناس وكسب المزيد من المال لتسيير أعمالهم. |
LP: Sim, eu penso que muitas das coisas de que falámos são assim, em que realmente... Quase usei o conceito económico de adicionalidade, que significa que estamos a fazer algo que não aconteceria se não o fizéssemos. | TED | ل.ب: أجل، أعتقد أن العديد من النقاط التي تطرقنا إليها تصب في هذا النحو، حيث أنها فعلا -- غالبا ما أستعمل المفهوم الاقتصادي المسمى الإضافة، الذي يعني أنك تقوم بشيء لا يمكن أن يحصل ما لم تقم به حقيقة. |