Quando não matámos o ministro, eles próprios o fizeram. | Open Subtitles | ضدنا عندما لم نقتل القسيس فعلوا ذلك بأنفسهم |
Políticos, figuras públicas que defendem uma moral que eles próprios ignoram. | Open Subtitles | المسؤولون المنتخبون وشخصيات العامة التي تبني الأخلاق الذين يتجاهلونها بأنفسهم |
Quero dizer, a maioria só fala sobre eles próprios. | Open Subtitles | أعني أن معظم الرجال يتحدثون عن أنفسهم فقط |
Mas, como resultado, eles próprios são confrontados com esta mesma liberdade que os outros têm de os valorizar ou desvalorizar. | TED | لكن نتيجة لذلك، يجد الأفراد أنفسهم في مواجهة نفس هذه الحريات التي يمتلكها الآخرون في تقديرهم أو عدم تقديرهم |
E, infelizmente, não tiraram nenhuma fotografia a eles próprios. | Open Subtitles | ولسوء الحظ، لم يتمكنوا من أخذ صورة لأنفسهم. |
E terceiro, ela abomina tipos que se referem a eles próprios na terceira pessoa. | Open Subtitles | ثلاثة.. تكره فعلاً من يشيرون لأنفسهم على أنهم شخص ثالث |
Activaram uma auto-destruiçao qualquer e rebentaram-se a eles próprios. | Open Subtitles | لقد نشطوا نوعاً من التدمير الذاتى وفجروا انفسهم |
Nem imaginam os entes queridos a fazer aquilo a eles próprios. | Open Subtitles | لا يمكنهم أن يتخيلوا أن أحباءهم يفعلون هذا بأنفسهم. |
Porque é que näo o pintam eles próprios? | Open Subtitles | لماذا لا يقوموا هؤلاء الضباط بدهن ناديهم بأنفسهم ؟ |
Se não pela mão de Sokar então pelos muitos Goa'uid que desejam eles próprios destruir Apophis. | Open Subtitles | إن لم يكن بيدّ سوكار سيكون من قبل الكثير من الجواؤلد الذين يتمنّون تحطيم أبوفيس بأنفسهم |
Eles são adultos e podem decidir por eles próprios. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن يدركوا أنهم هم من البالغين ويمكن اتخاذ قراراتهم بأنفسهم. |
Mas ao não dizer nada ao polícia, sentiram que estavam eles próprios a cometer um crime. | Open Subtitles | لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم يرتكبون جريمة بأنفسهم. |
Há uma loja onde compramos o café, são eles próprios que torram o café têm uma torradeira na cave pode cheirar-se em toda a rua. | Open Subtitles | لدينا متجر نشتري منه القهوة حيث يحمصونها بأنفسهم لديهم محمصة قديمة في القبو يمكنك شم رائحتها من الشارع |
Como sociedade, temos um claro interesse em encorajar multipotencialistas a serem eles próprios. | TED | كمجتمع، لدينا اهتمام بتشجيع الأشخاص ذوي القدرات الكامنة المتعددة ليكونوا أنفسهم. |
Os feridos eram levados por dois ou três, embora eles próprios também estivessem fracos. | Open Subtitles | أو يتعاون أثنان أو ثلاثة على حمل مصاب رغم أن من يحملونه هم أنفسهم منهكون |
E não honrarão outros que não a eles próprios. | Open Subtitles | للعمل وكسب المال انهم يجب أن يستحوا من أنفسهم |
Nós devemos lutar por aqueles que não podem lutar por eles próprios. | Open Subtitles | كان من المفترض أن نقاتل لأجل من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم |
Compravam coleções para eles próprios, mas eram para ser eternas. | Open Subtitles | كانوا يشترون مجموعات فنية لأنفسهم لكنها كانت خالدة. |
Os quatro guardaram um segredo para eles próprios, uma passagem de ida... em caso de emergência. | Open Subtitles | احتفظ بها الأربعة لأنفسهم فقط تذكرة بإتجاه واحد فى حالات الطوارئ |
Presta atenção à zona vip, o Steve não quer nunca que sejam eles próprios a servir-se de champagne. | Open Subtitles | حصلت على ايلاء اهتمام الى v.i.p. المنطقة ستيف لا يريد لهم ان من اي وقت مضى من اجل شامبانيا لأنفسهم |
Eles só se preocupam com eles próprios, o momento. | Open Subtitles | كل ما يهتمون به هو انفسهم واللحظة الراهنة |
Estão a brincar para descobrir o que a tecnologia pode fazer, e provavelmente para descobrir o que eles próprios podem fazer, e quais são as suas capacidades. | TED | انهم يلعبون لكي يتكتشفوا حدود التكنولوجيا وربما حدود انفسهم وقدراتهم الخاصة |