"eles próprios" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بأنفسهم
        
    • أنفسهم
        
    • لأنفسهم
        
    • انفسهم
        
    Quando não matámos o ministro, eles próprios o fizeram. Open Subtitles ضدنا عندما لم نقتل القسيس فعلوا ذلك بأنفسهم
    Políticos, figuras públicas que defendem uma moral que eles próprios ignoram. Open Subtitles المسؤولون المنتخبون وشخصيات العامة التي تبني الأخلاق الذين يتجاهلونها بأنفسهم
    Quero dizer, a maioria só fala sobre eles próprios. Open Subtitles أعني أن معظم الرجال يتحدثون عن أنفسهم فقط
    Mas, como resultado, eles próprios são confrontados com esta mesma liberdade que os outros têm de os valorizar ou desvalorizar. TED لكن نتيجة لذلك، يجد الأفراد أنفسهم في مواجهة نفس هذه الحريات التي يمتلكها الآخرون في تقديرهم أو عدم تقديرهم
    E, infelizmente, não tiraram nenhuma fotografia a eles próprios. Open Subtitles ولسوء الحظ، لم يتمكنوا من أخذ صورة لأنفسهم.
    E terceiro, ela abomina tipos que se referem a eles próprios na terceira pessoa. Open Subtitles ثلاثة.. تكره فعلاً من يشيرون لأنفسهم على أنهم شخص ثالث
    Activaram uma auto-destruiçao qualquer e rebentaram-se a eles próprios. Open Subtitles لقد نشطوا نوعاً من التدمير الذاتى وفجروا انفسهم
    Nem imaginam os entes queridos a fazer aquilo a eles próprios. Open Subtitles ‏‏لا يمكنهم أن يتخيلوا أن أحباءهم ‏يفعلون هذا بأنفسهم. ‏
    Porque é que näo o pintam eles próprios? Open Subtitles لماذا لا يقوموا هؤلاء الضباط بدهن ناديهم بأنفسهم ؟
    Se não pela mão de Sokar então pelos muitos Goa'uid que desejam eles próprios destruir Apophis. Open Subtitles إن لم يكن بيدّ سوكار سيكون من قبل الكثير من الجواؤلد الذين يتمنّون تحطيم أبوفيس بأنفسهم
    Eles são adultos e podem decidir por eles próprios. Open Subtitles كنت من المفترض أن يدركوا أنهم هم من البالغين ويمكن اتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
    Mas ao não dizer nada ao polícia, sentiram que estavam eles próprios a cometer um crime. Open Subtitles لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم يرتكبون جريمة بأنفسهم.
    Há uma loja onde compramos o café, são eles próprios que torram o café têm uma torradeira na cave pode cheirar-se em toda a rua. Open Subtitles لدينا متجر نشتري منه القهوة حيث يحمصونها بأنفسهم لديهم محمصة قديمة في القبو يمكنك شم رائحتها من الشارع
    Como sociedade, temos um claro interesse em encorajar multipotencialistas a serem eles próprios. TED كمجتمع، لدينا اهتمام بتشجيع الأشخاص ذوي القدرات الكامنة المتعددة ليكونوا أنفسهم.
    Os feridos eram levados por dois ou três, embora eles próprios também estivessem fracos. Open Subtitles أو يتعاون أثنان أو ثلاثة على حمل مصاب رغم أن من يحملونه هم أنفسهم منهكون
    E não honrarão outros que não a eles próprios. Open Subtitles للعمل وكسب المال انهم يجب أن يستحوا من أنفسهم
    Nós devemos lutar por aqueles que não podem lutar por eles próprios. Open Subtitles كان من المفترض أن نقاتل لأجل من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم
    Compravam coleções para eles próprios, mas eram para ser eternas. Open Subtitles كانوا يشترون مجموعات فنية لأنفسهم لكنها كانت خالدة.
    Os quatro guardaram um segredo para eles próprios, uma passagem de ida... em caso de emergência. Open Subtitles احتفظ بها الأربعة لأنفسهم فقط تذكرة بإتجاه واحد فى حالات الطوارئ
    Presta atenção à zona vip, o Steve não quer nunca que sejam eles próprios a servir-se de champagne. Open Subtitles حصلت على ايلاء اهتمام الى v.i.p. المنطقة ستيف لا يريد لهم ان من اي وقت مضى من اجل شامبانيا لأنفسهم
    Eles só se preocupam com eles próprios, o momento. Open Subtitles كل ما يهتمون به هو انفسهم واللحظة الراهنة
    Estão a brincar para descobrir o que a tecnologia pode fazer, e provavelmente para descobrir o que eles próprios podem fazer, e quais são as suas capacidades. TED انهم يلعبون لكي يتكتشفوا حدود التكنولوجيا وربما حدود انفسهم وقدراتهم الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more