"elevar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • رفع
        
    • يرفع
        
    • لرفع
        
    • نرفع
        
    • ترفع
        
    • لنرفع
        
    • يعلي من
        
    Pretendem elevar o custo do cumprimento dos direitos de autor ao ponto de as pessoas desistirem de o oferecerem como possibilidade aos amadores. TED يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها.
    E, como muitos glaciologistas hoje, tento avaliar até que ponto o gelo polar vai contribuir para elevar o nível do mar no futuro. TED وكمعظم علماء الجليد حالياً، أنا أعمل على مشكل تقدير المدى الذي سيساهم به الجليد في رفع مستوى البحر مستقبلاً.
    Alguém tem de admitir quando é ou não necessário elevar o nível de uma questão de Segurança Nacional. Open Subtitles يجب على شخص ما ان يقرر حول ما يرفع مستوى التحقيق أم لا بخصوص الأمن القومي
    Como pode Carl Hickey elevar o nosso padrão de vida se nem sabe educar o filho? Open Subtitles كيف يمكن لكارل هيكي أن يرفع من مستوى معيشتنا عندما هو لا يستطيع أن يرفع من مستوى معيشة إبنه
    Podemos ter de elevar a voz para sermos ouvidos. TED لربما تضطر لرفع صوتك ليتمكن الناس من فهمك.
    Usa-se um balão para elevar algo que pesa duas toneladas até a uma altitude de 40 km. TED لذلك يستخدم بالون لرفع ما يساوي طنين على طول الطريق الى ارتفاع 40 كيلومترا.
    Então, porque não vamos celebrar e elevar estas transformadoras e criadoras de empregos em vez de ignorá-las? TED لذا لماذا لا نحتفي و نرفع تلك الرائدات الاستثنائيات صانعات التغير و خالقات فرص العمل بدلاً من ان نزدري تجاربهن
    A primeira coisa que fizeram foi elevar o comércio meio piso acima TED لذا فإن أول شيء يفعلونه هو أنها رفع محلات البيع بالتجزئة نصف طابق لجعلها تبدو رياضية.
    Pela primeira vez na história, pudemos elevar uma pessoa no ar apenas por ação do Sol, sem a queima de nenhum combustível fóssil. TED لأول مرة في التاريخ استطعنا رفع شخص في الهواء بالطاقة الشمسية فقط بدون حرق نقطة وقود أحفوري
    E o problema é elevar a média mundial para aqui. TED والتحدي هو فعلاً هو رفع المتوسط العالمي الى الاعلى هنا ..
    Não podemos elevar a dosagem, estamos perto de níveis tóxicos. Open Subtitles نحن لا يمكن رفع جرعة الدواء لأننا نصبح قريبون إلى مرحلة سامة منه.
    Podes ajudar a elevar os espíritos da escola depois destes acontecimentos infelizes. Open Subtitles قد يرفع الأرواح المعنوية للمدرسة بعد تلك الأحداث المؤسفة.
    É suposto o teu oponente fazer-te elevar o jogo, não baixá-lo. Open Subtitles -يفترض أن يرفع منافسك مستواك في اللعبة -لا أن يخفضها
    A não ser que não seja o fígado que esteja a elevar a albumina. Mas os seus rins. Open Subtitles ما لم يكن الكبد هو ما يرفع الألبومين لديه بل كليتاه
    Podemos ter de elevar a voz para sermos compreendidos, ou aumentar o volume da TV. TED قد تضطرون لرفع صوتكم ليفهمكم من حولكم، أو قد ترفعون صوت التلفاز لديكم.
    É somente para elevar os espíritos durante esta época de trevas... que eu e minha querida mulher damos esta pequena festa. Open Subtitles هذا فقط لرفع المعنويات خلال هذا الظلام أنا وزوجتى العزيزة أقمنا هذا الحفل الصغير
    Estou pronto para elevar os parâmetros com o "Spartacus"! Open Subtitles لكن الآن عدت وأنا مستعدّ لرفع المستوى مع سبارتاكوس
    Como se tivéssemos medo de elevar a voz, seria como gritar numa igreja. Open Subtitles كما لو أننا خائفين من أن نرفع صوتنا, كما يحدث فى الكنيسة.
    Uma sondagem da ACN diz que 42% dos Americanos acredita que elevar o teto da dívida é pedir mais dinheiro emprestado. Open Subtitles -مرحباً نُشر قبل يومين ACN تصويت على موقع يُبيّن أن 42% من الأمريكيين يعتقدون أننا عندما نرفع سقف الدين
    Isso leva-nos rapidamente à terceira e última sugestão para hoje. Devemos elevar as nossas aspirações, ajustá-las ao bem-estar, para que a vida, a saúde e a assistência médica possam tornar a vida mais maravilhosa, em vez de apenas menos horrível. TED الآن هذا يوصل بنا إلى ثالث وأخر جزء لهذا اليوم أعني, نحن بحاجة أن نرفع أنظارنا, أن نضع نصب أعيننا الرخاء حتى أن الحياة والصحة والرعاية الصحية تصبح حول جعل الحياة أكثر روعة أكثر من مجرد جعلها أقل فظاعة
    Por isso é que todas as manhãs, a partir de agora, como são bons mutantes, vão passar a elevar o vosso ângulo de visão. TED هذا هو السبب أنك في كل صباح، والآن، لأنك متحول جيد، سوف ترفع زاوية رؤيتك.
    Encontramos uma forma simples e limpa e acessível em todo o mundo para nos podermos elevar. TED اكتشفنا طريقة بسيطة ونظيفة ومقبولة للعالم كله لنرفع أنفسنا عالياً.
    E se houvesse um candidato que pudesse elevar vossa posição, criando uma aliança valiosa sem vos ameaçar a vós nem ao vosso povo? Open Subtitles ماذا لو كان هناك أحد بأمكانه ان يعلي من شأنكِ عن طريق أنشاء حلف متين من دون أن يهددكِ او يهدد شعبكِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more