| Como podemos viver em casas como estas quando outros vivem em caixas? | Open Subtitles | كيف يمكن أن نعيش في بيوت كهذه وآخرون يعيشون في صناديق؟ |
| Pessoas que vivem em casas de vidro não deviam atirar pedras. | Open Subtitles | الناس الذين يعيشون في بيوت من زجاج لا ينبغي أن يرمو الحجارة. |
| Atualmente, estamos a fazer florestas em casas, em escolas, em fábricas, em conjunto com as empresas. | TED | نقوم اليوم بإنشاء أحراج في المنازل والمدارس وحتى في المصانع والشركات. |
| Se jantasse apenas em casas onde aprovasse o anfitrião, receio que comeria pouco fora. | Open Subtitles | أنا فقط أتناول الطعام في المنازل التي أستحسِن مضيفها أنا لا آكل كثيراً في الخارج، فأنا أخشى ذلك |
| Não Aceitamos Centauros!" Sobretudo para zebras acostumadas a viver em campos, não em casas. | Open Subtitles | خصوصاً للحمير الوحشية التي توضع للعيش في الحقول لا في البيوت. |
| Punha as pessoas em casas, especulação imobiliária, esse era o meu trabalho. | Open Subtitles | أضع الناس في منازل , أضارب على العقارات هذا كان عملي |
| Esses sentimentos são mais que confusos para adolescentes normais a viver em casas separadas. | Open Subtitles | هذه المشاعر مربكة بما يكفي للمراهقين الذين يعيشون في منزلين مختلفين |
| Estamos todos em alerta máximo, a viver em casas separadas e vamos ficar expostos a céu aberto no cemitério? | Open Subtitles | نحن الأربعة الكبار, نعيش فى بيوت متفرقة و سوف نقف بلا حواجز فى حفل الوداع |
| O que é que o provérbio "pessoas que moram em casas de vidro não devem atirar pedras" significa para si? | Open Subtitles | ماذا يعنى: أن من يعيش فى منزل من زجاج لا يقذف الناس بالطوب... |
| Usam roupas civilizadas, vivem em casas de madeira. | Open Subtitles | عرقه يلبسون ملابس متحضرة يعيشون في بيوت خشبية |
| Assim que as uvas são apanhadas, algumas são vendidas no mercado. Mas a maior parte são penduradas para secarem em casas de secagem especiais. | Open Subtitles | لكن أكثره يعلق للتجفيف في بيوت التجفيف الخاصّة. |
| Cinco famílias a viver em casas danificadas por casa de uma inundação. | Open Subtitles | خمس عائلات يعيشون في بيوت متضرره من الفيضانات |
| Vocês encontrarão as minhas impressões em casas por todo a parte. | Open Subtitles | سوف تجد بصماتي في المنازل عبر كل المقاطعة |
| Sou mais especializado em casas pequenas e Bangalós. | Open Subtitles | أنا مُتخصص في المنازل الصغير، البيوت ذات الطابق واحد، مثل هذه الأشياء |
| Sim, é um truque comum em casas velhas. | Open Subtitles | أجل، إنها خدعة مشتركة في المنازل القديمة. |
| Se é esse o caso, porque é que vocês dois vivem em casas separadas? | Open Subtitles | إذا تلك الحالة، ثمّ الذي يعمل أنت إثنان بشكل مباشر في البيوت المنفصلة؟ |
| Praticamente todos os Ewenki já desistiram da vida da floresta para irem viver em casas nas cidades modernas. | Open Subtitles | تقريبا كلّ زميلاتها تركت حياة الغابة للإستقرار في البيوت الخرسانية في المدن الحديثة. |
| Separava-a da família e colocava-a em casas para mães e bebés. | TED | يتم فصلك من عائلتك ووضعك في منازل الأمهات والأطفال |
| As 25 pessoas que lá moram têm diferentes idades, diferentes convicções políticas e profissões diferentes, e vivem em casas que têm tudo o que uma casa normal teria. | TED | ويعيشُ هناك 25 شخصًا من مختلف الأعمار والميول السياسية والمهن، ونعيشُ في منازل لديها كل شيء مما يحويه المنزل النموذجي. |
| E a parte de viverem em casas separadas também é falta de comunicação? | Open Subtitles | والجزء المتعلق بسكنكما في منزلين منفصلين، هذه مشكلة في الاتصالات أيضا؟ |
| Eles moram em casas diferentes. | Open Subtitles | "الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف" |
| Depois começou a vender flores para casamentos, a criar jardins em casas e empresas pela cidade. Agora, está a trabalhar na criação do primeiro parque público de Mogadíscio, em 22 anos. | TED | ثمّ بدأ في بيعها لحفلات الزفاف، و في انشاء حدائق بالمنازل و أعمال في مختلف أنحاء المدينة، وهو الآن يعمل على إنشاء أول حديقة عمومية بمقديشو منذ 22 سنة. |
| em casas com segurança forte e com identidades falsas? | Open Subtitles | بمنازل مدججة بالحرس وأسماء مزيفة؟ |