"em circunstâncias" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تحت ظروف
        
    • في ظروف
        
    • تحت الظروف
        
    • في ظل ظروف
        
    • في ظل الظروف
        
    • فى ظروف
        
    • في ظلّ ظروف
        
    • في الظروف
        
    Que desejava que nos tivéssemos conhecido... em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنه يتمنى لو أننا تقابلنا تحت ظروف مختلفة
    - Senhores, é um prazer ver-vos... em circunstâncias mais calmas. Open Subtitles أيها السادة، من الجيد رؤيتكم. تحت ظروف أكثر هدوءًا.
    Durante meses, ele semeou o pânico entre as pessoas da vila através de uma série de assassinatos cometidos em circunstâncias quase idênticas. Open Subtitles و لشهور عديدة نشر الرعب فى قرية إسمها فولكى بسلسلة من جرائم القتل إرتكبت كلها تحت ظروف متماثلة
    Varelli desapareceu em circunstâncias misteriosas há muitos anos atrás. Open Subtitles فريللي اختفى في ظروف غامضة منذ سنوات عديدة
    - Segundo sei, Roosevelt desapareceu em circunstâncias idênticas às que temos aqui. Open Subtitles كما أفهمه، روزفيلت إختفت تحت الظروف ليس متباين إلى الواحد هنا.
    Vemos aqui esse padrão de grelha, mas em circunstâncias muito diferentes. TED ونرى هنا النمط الشبكي لكن في ظل ظروف مختلفة تمامًا.
    As regras dizem que em circunstâncias excepcionais... temos de acordar o capitão. Open Subtitles القواعد تقول : في ظل الظروف الإستثنائية يجب علينا إيقاظ الكابتن
    O seu marido, o bispo, faleceu hoje de manhã... em circunstâncias atrozes. Open Subtitles زوجك , سمو الأسقف قفد حياته هذا الصباح فى ظروف مخيفه
    Dawson, não é verdade que toda a sua família foi assassinada em circunstâncias misteriosas enquanto você estava supostamente "num acampamento"? Open Subtitles اليس صحيح بأن عائلتك بكاملها قد قتلت تحت ظروف غامضة بينما انت من المفروض ان تكون بالمخيم
    Só desejava que nos tivéssemos conhecido em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Só desejava que nos tivéssemos conhecido em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Só desejava que nos tivéssemos conhecido em circunstâncias diferentes. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة
    Isso é um trabalho enorme em circunstâncias normais, mas... Open Subtitles سيكون هذا عمل ضخم تحت ظروف عادية، ولكن
    Então deveria saber que foi um caso muito diferente... em circunstâncias muito diferentes. Open Subtitles أنتِ تعرفين إذاً أنها كانت حالة أخرى تحت ظروف مختلفة
    Pessoas em circunstâncias desagradáveis, continuam vivas não por acharem que as coisas vão melhorar, porque querem saber como a história acaba. Open Subtitles أشخاص في ظروف غير مرضية يبقون أحياء ليس بسبب أنهم يعتقدون بتحسن الأمور إنهم يريدون معرفة كيف تنتهي القصة
    Alguns foram simplesmente apanhados em circunstâncias fora de seu controlo. Open Subtitles و الآخر أنغمس ببساطة في ظروف خارجة عن إرادتهم.
    Estas mulheres trabalham intensamente para se fazerem ouvir em circunstâncias muitos difíceis. TED وهذه النسوة تعمل بجهد كبير لكي تعبر عن نفسها .. في ظروف شديدة الصعوبة
    em circunstâncias adequadas, de certo, poderia tomar alguma coisa. Open Subtitles تحت الظروف المناسبة بالطبع يمكننى احتساء بعض الكؤوس
    Quando digo que não havia nada de invulgar, queria dizer que, em circunstâncias normais, não seria nada invulgar. Open Subtitles بالطبع حين قلت لا شيء غير معتاد ما أقصده هو تحت الظروف الطبيعية
    Se não fores capaz de reter a respiração pelo menos durante quatro minutos em circunstâncias normais, então nem vale a pena estares aqui a remar. Open Subtitles إذا لم تكن قادراً على حبس أنفاسك لمدة أربع دقائق على الأقل في ظل ظروف طبيعية عندها لن تستطيع الخروج من الموجة حياً
    em circunstâncias diferente, irias adorar o sitio para onde eu te levo. Open Subtitles في ظل ظروف مختلفة, كنتستُحبالمكانالذيسـآخُذُكاليه.
    em circunstâncias normais na natureza isto ditaria o fim da planta, porque não conseguiria dispersar as suas sementes. Open Subtitles في ظل الظروف العادية في البرية التي قد تهلك النبات، لأنها لا تستطيع أن تبعثر البذور.
    em circunstâncias diferentes, podíamos até ter sido bons amigos. Open Subtitles فى ظروف مُختلفة أنا وأنت سنكون أصدقاء جيدون
    em circunstâncias normais, gostava do rumo disto. Open Subtitles في ظلّ ظروف عاديّة، فإنّي سأحبّ طريقة سير الأمور.
    em circunstâncias normais, tal ceticismo ter-vos-ia custado a cabeça. Open Subtitles في الظروف العادية, هذا الارتياب كفيل بقطع رأسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more