"em conjunto com" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إلى جنب مع
        
    • بالتعاون مع
        
    • سوياً مع
        
    • معا مع
        
    Constituem um terço a metade do nosso peso corporal e, em conjunto com o tecido conjuntivo, mantêm-nos firmes, sustentam-nos e ajudam-nos a movermo-nos. TED تشكل العضلات بين ثلث و نصف وزن الجسم، وجنباً إلى جنب مع النسيج الضام، تربطنا معاً، وترفعنا، وتساعدنا في حركتنا.
    Assim, em conjunto com os meus colaboradores, trabalhámos muito e traduzimos os números em sons. TED لذلك قمت جنبا إلى جنب مع شركائي ، بالعمل بجد وترجمة الأرقام إلى صوت.
    em conjunto com uma equipa pequena, criámos muitas texturas sónicas que são capazes de transmitir emoção. TED جنباً إلى جنب مع فريق صغير، نخلق الكثير من الأنسجة الصوتية القادرة على نقل العاطفة.
    Por que não trabalha em conjunto com o Exército dos E.U.A.? Open Subtitles ولكن , لماذا لا تعملون بالتعاون مع الجهات الأمنية الأمريكية
    Acreditávamos em muitas coisas que agora, com boa pesquisa, realizada por instituições e investigadores africanos em conjunto com investigadores internacionais, TED كثير من معتقداتنا تم نفيها من خلال أبحاث جيدة قام بها باحثون و مؤسسات إفريقية بالتعاون مع مؤسسات عالمية
    Durante mais de um ano, temos trabalhado em conjunto com a Phenotrans para melhorarmos o tratamento dos infectados. Open Subtitles للحصول على تحديثات هامة لأكثر من سنة عملنا سوياً مع فينوترانس
    Por isso, aqui na Universidade Hebraica, em conjunto com os nossos parceiros na Suécia, decidimos concentrarmo-nos no desenvolvimento de um processo à escala industrial para produzir esta nanocelulose. TED لذلك نحن في الجامعة العبرية، سوياً مع شركائنا في السويد، قررنا أن نركّز على تطوير معيار صناعي من أجل إنتاج هذا النانوسيلولوز.
    Podemos correr esta imagem em conjunto com quem esteve lá. Open Subtitles من الممكن ان ندير صورته عن طريق الحاسب معا مع اى شخص كان هناك
    Há uma tendência natural para os músculos na mão e no pulso se moverem em conjunto com os dedos. Open Subtitles هناك ميل طبيعي للعضلات في اليد والمعصم على التحرك جنباً إلى جنب مع الأصابع
    Mas a terapia só funciona em conjunto com honestidade. Open Subtitles ولكن العلاج فقط يعمل جنبا إلى جنب مع الصدق
    em conjunto com 15 amigos — éramos todos paramédicos — decidimos proteger o nosso bairro de modo a que, quando algo semelhante ocorresse outra vez, estivéssemos a caminho do local muito antes da ambulância. TED جنبا إلى جنب مع 15 صديق و كنا مسعفين جميعنا قررنا أنه يتوجب علينا حماية الحي الخاص بنا لذا عندما يحدث شيء من هذا القبيل مرة أخرى سوف نجري بأنفسنا إلى مكان الحادث قبل سيارة الإسعاف.
    Neste dia em particular, sentámo-nos num "workshop" em conjunto com médicos, enfermeiros e outros elementos, a discutir leucemia em crianças. TED هذا اليوم بالأخص، جلسنا في حلقة جنبا إلى جنب مع الأطباء والممرضات وغيرهم من الموظفين، وكنا نناقش سرطان الدم لدى الأطفال.
    BG: Há um grande encontro em dezembro marcado por si e pelos seus colegas, em conjunto com a Academia Nacional de Ciências e outros. O que é que espera que sairá desse encontro, na prática? TED ب غ: هنالك اجتماع ضخم سيعقد في ديسمبر دعوتِ إليه أنتِ وزملاؤك جنبا إلى جنب مع الأكاديمية الوطنية للعلوم. ما هي النتائج التي تأملون أن يخرج بها هذا الاجتماع عمليا؟
    "As equipas médicas, em conjunto com a C.D.C., Open Subtitles "مسؤولون طبيون، جنباً إلى جنب مع وزارة الصحة العالمية"
    Podes jogar com 100 heróis em conjunto com outros 99 heróis. Open Subtitles هل يمكن أن تلعب 100 الأبطال بالتعاون مع 99 بطلا أخرى.
    Sou U.S. Marshal a trabalhar em conjunto com esta esquadra, e gostava de fazer algumas questões. Open Subtitles أنا مُشيرة فيدرالية أعمل بالتعاون مع هذا القسم، وأودّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة.
    em conjunto com Stratasys, o meu colaborador de impressão a 3D, de longa data, imprimimos esta capa e esta saia sem costuras entre as células. E vou mostrar mais objetos como este. TED بالتعاون مع زملائي القدماء في الطباعة ثلاثية الأبعاد في ستراتسس، قمنا بطباعة الكاب والتنورة مع عدم وجود طبقات بين الخلايا، وسأريكم أشياء أكثر كهذه.
    A desflorestação, a extinção e a alteração climática são problemas globais que podemos resolver, dando valor às nossas espécies e ecossistemas e trabalhando em conjunto com as pessoas locais que vivem nas proximidades. TED إزالة الغابات والانقراض وتغير المناخ كلها مشاكل عالمية يمكننا حلها من خلال إعطاء القيمة للأنواع وللأنظمة البيئية التي لدينا وبالعمل سوياً مع السكان المحليين الذين يعيشون بجانبها.
    Usaremos sangue de corvos em vez de sangue de galinha, que trabalhará em conjunto com o amuleto no seu peito... para recolher a essência do espírito 'yin'. Open Subtitles سنستعمل دماء الغراب في مكان دماء الدجاج واللذين سيتفاعلان سوياً مع قراءة تعويذة علي صدره كي نجمع قلب روح "ين"
    Mas a primeira emenda da Constituição dos Estados Unidos garante-nos liberdade de imprensa por uma razão, que é permitir uma imprensa com posições contrárias para contestar o governo, mas também para trabalhar em conjunto com o governo, ter um diálogo e um debate sobre como podemos informar o público sobre assuntos de importância vital sem colocar em risco a segurança nacional. TED لكن التعديل الدستوري الأمريكي الأول ضمن لنا حرية الصحافة لسبب وهو أن أسمح للصحافة المعادية بتحدي الحكومة لكن أيضًا كي تعمل سوياً مع الحكومة لتتبنى النقاش والجدال حول كيفية إعلام العامة عن الأمور ذات الأهمية القصوة, من غير تعريض أمننا القومي للخطر.
    Assim que se acabarem as festividades, vós, em conjunto com Aethelred, ireis viajar para Lunden. Open Subtitles أنتما معا مع (ايثلريد) ستسافران إلى (لندن)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more