Tu em miúdo, como me lembro de ti quando estivemos no hospital em crianças. | Open Subtitles | أنت عندما كنت طفلا ، أنت كما أذكرك عندما كنا في المشفى ونحن أطفال |
Quer seja a vossa diversão em crianças, ou a de que gostassem há seis meses, e que agora, depois da promoção, já não podem desfrutar, pois acham que agora têm de ser sérios, | TED | مهما كان الأمر عندما كنت طفلا ، كنت تستمتع، لكنك الآن حين حصلت على ترقية، لا يمكنك أن تستمتع، لكنك الآن حين حصلت على ترقية، لا يمكنك أن تستمتع، لأنك تحس أن عليك أن تكون جديا، اكتشف الأمر مجددا. |
As lesões na cabeça são muito comuns em crianças que sofrem maus-tratos físicos. | Open Subtitles | شائعة جدا عند الأطفال الذين تساء معاملتهم جسديا |
Pode despertar certas capacidades em crianças predispostas. | Open Subtitles | يحسّن بعض القدرات عند الأطفال المتأثرين به. |
Testamos em crianças de nove anos. | Open Subtitles | لقد قمنا بَبعْض الإختباراتِ على الأطفال من عمر 9 سنوات |
Estivemos na mesma casa em crianças, e pensei que estaria a salvo no sistema, mas agora que saiu... | Open Subtitles | كنّا في البيت ذاته في طفولتنا. و قد ظننتُها ستكون على ما يرام في نظام الرعاية، لكنْ بعد أنْ خرجَتْ... |
Na pior das hipóteses, arruínam vidas. a obsessão pelo peso leva a distúrbios alimentares, principalmente em crianças pequenas. | TED | في أسوأ الأحوال، تدمر حياة الناس: هاجس الوزن يؤدي إلى اضطرابات الأكل، خصوصاً في الأطفال الصغار. |
Nós não somos frascos vazios. Os modelos mentais que temos em crianças permanecem na idade adulta. | TED | لذلك نحن لسنا أوعية فارغة ، النماذج الذهنية التي لدينا كأطفال تصل لسن البلوغ. |
Na verdade isto é bastante comum em crianças de 4 anos. | TED | هذا أمر طبيعي للغاية لدى الأطفال بعمر أربع سنوات. |
O mero fato de ocorrer em crianças, havia algo aqui, era algo bem significativo. | Open Subtitles | و لمجرّد حقيقة حصولها عند الأطفال أتَعلَم،هناك خطبٌ ما هنا. هذا أمرٌ غاية في الأهميّة. |
- Investigadores estudaram o desenvolvimento ósseo em crianças, e se elas têm fraturas devido ao cansaço e as crianças bebem mais leite tem zero de proteção | Open Subtitles | درسَ الباحثون نمو العظام عند الأطفال وإذا ما كانوا يتعرضون لكسور الإجهاد وما شابهه والأطفال الذين يشربون الحليب كثيراً لا يمتلكون أية حماية. |
É aqui realmente que entra a endocrinologia pediátrica porque, na verdade, se vamos aplicá-la em crianças com 10-12, 10-14 anos, isso é endocrinologia pediátrica. | TED | هذا هو حقاً المكان الذي ينبثق منه عالم الغدد الصماء عند الأطفال لأنه في حقيقة الأمر إن أردت أن تتعامل معها عند الأطفال بعمر العاشرة إلى الثانية عشرة والرابعة عشرة هذا هو علم الغدد الصماء لدى الأطفال |
Já dei a minha opinião. Não realizaremos experiências em crianças. | Open Subtitles | لقد سبق وأن قرّرت في الأمر، لن نجري التجارب على الأطفال |
Mas felizmente o feitiço não funciona em crianças. | Open Subtitles | لكن لحسن الحظّ، التعويذةُ لا تسري على الأطفال. |
Um acampamento de conversão foi fechado o ano passado por usar terapia de eletrochoques em crianças. | Open Subtitles | لقد تم إقفال مخيم تحويل العام الماضي لإستخدامه علاج الصدمة الكهربائية على الأطفال |
O meu pai bateu-nos em crianças. | Open Subtitles | والدّي كان يضربنا في طفولتنا |
Por exemplo, a depressão é a terceira maior causa de incapacidade, juntamente com doenças como diarreia e pneumonia em crianças. | TED | الاكتئاب، على سبيل المثال، هو السبب الثالث للإعاقة، جنبا إلى جنب مع أمراض مثل الإسهال والالتهاب الرئوي في الأطفال. |
É muito comum em crianças. Raro em adultosjovens. | Open Subtitles | الأكثر شيوعاً في الأطفال نادر جداً في الشباب |
Esta consciencialização da sensação é por onde nós começámos em crianças. | TED | هذا الوعي بالإحساس، إنها حيث بدأنا كأطفال. |
A Devin e eu fomos prometidos em crianças. | Open Subtitles | ديفين و أنا كنا متوافقين كأطفال |
Aborda um dos maiores problemas de saúde pública no planeta, a primeira causa de morte em crianças com menos de 5 anos, | TED | حيث أنه يعالج احدى أهم القضايا الصحية في العالم, والسبب الأول في حالات الوفاه لدى الأطفال دون سن الخامسة, |