"em curso" - Translation from Portuguese to Arabic

    • جاري
        
    • جارية
        
    • جارٍ
        
    • مستمرّ
        
    • المستمر
        
    • مستمرة
        
    • نشط
        
    • سارية
        
    • جار
        
    • جارياً
        
    • الجارية
        
    • التعليق على
        
    • مستمرّة
        
    Ele escapou da ala psiquiátrica, objecto de uma investigação em curso. Open Subtitles هو أحد الهاربين من جناح المرضى النفسيين موضوع لتحقيق جاري
    Jordan, eu não posso discutir investigações em curso. Open Subtitles جوردان، لا يمكنني أن أتكلم عن تحقيق جاري فهمت
    Está em curso agora. Assim que acabar a transferência, envio o código. Open Subtitles كلا انا جارية العمل عليه وعندنا انتهى ، سأرسل كود الشفرة
    A análise dos dados está em curso mas já podemos ver que algumas das peças do "puzzle" do mistério dos lobos-marinhos estão a começar a aparecer. TED لذلك، تحليل البيانات جارٍ الآن، لكننا بالفعل نستطيع أن نرى أن بعضًا من أجزاء اللغز فيما يخص غموض فقمة الفرو سيزول شيئًا فشيئًا.
    Todas as unidades, imediações do lote 900 da Adams, temos um 444 em curso. Open Subtitles كُلّ الوحدات، جوار مِنْ 900 مِنْ كتلةِ أدامز، يَكُونُ نَصحَ بأنّنا عِنْدَنا a 444 مستمرّ.
    Fechou há 6 semanas, talvez devido à investigação em curso. Open Subtitles يَسْدّونَ قبل ستّة أسابيع، من المحتمل بسبب تحقيقنا المستمر.
    Ao contrário do que os padres dizem, o casamento não é um contrato, é uma negociação em curso. Open Subtitles بصرف النظر عما يقوله القس الزواج ليس عقد إنه مفاوضات مستمرة
    Mas Eric, tu colocaste-te em risco e comprometeste uma investigação em curso. Open Subtitles لكنك كنت تضع نفسك في خطر وتكشف تحقيق جاري
    Esta é uma investigação em curso, e eu passei três anos de trabalho do meu caminho para esta organização. Open Subtitles هذا تحقيق جاري ، وأمضيت ثلاث سنوات أعمل بطريق دخولي إلى هذه المنظمة
    Jordan, não posso discutir uma investigação em curso. Open Subtitles جوردان، لا يمكنني أن أتكلم عن تحقيق جاري فهمت
    Encontra o Halligan, diz-lhe que temos um 246 em curso. Open Subtitles ابحث عن هاليغان و أبلغه بوقوع عملية اقتحام جارية
    Na realidade, existe um movimento em curso para impedir que isso aconteça, com medo da exploração. TED وهناك في الواقع حركة جارية لوقف ذلك من الحدوث، خوفاً من الاستغلال.
    Podem não acreditar, mas está em curso um ensaio experimental com a vacina contra a gripe que foi criada nas células de uma planta do tabaco. TED صدق أو لا تصدق، بأن هنالك محاولة مخبرية جارية للقاح ضد الانفلونزا التي كانت تنمو في خلايا نبات التبغ.
    O médico legista não deixará se for para uma investigação em curso. Open Subtitles لن يصدره المحقق لو كان جزءاً من تحقيق جارٍ.
    Ambos assinamos declarações para o oficializar. O nosso relacionamento não interferiu com nenhuma investigação em curso e o departamento não vai ser responsabilizado por nada. Open Subtitles ،كلانا وقّع إقراراً لجعل الأمر رسميّاً لم يكن لعلاقتنا دخل في أيّ تحقيق جارٍ
    Ruth Ted. 50 anos. Um trabalho em curso. Open Subtitles {\cH00ffff}روث وتيد 50 عام والعمل مستمرّ ديسمبر 22، 2007
    Que eu saiba, foi a primeira vez que fomos capazes de detetar a evolução em curso do comportamento coletivo numa população natural de animais e de descobrir o que é que funciona melhor. TED حسب علمي، هذه هي المرة الأولى التي استطعنا فيها أن نتتبع التطور المستمر للسلوك الجماعي في مجتمع طبيعي من الحيوانات واكتشاف ما الذي يعمل بشكل أفضل.
    Não sei como... é que a Comissão de Valores tem uma investigação em curso com certos membros da companhia. Open Subtitles لا أعلم كيف.. أن مصلحة الضرائب مستمرة بالتحقيق .مع أعضاء الشركة
    Se a trajectória de um wormhole o levar demasiado perto de uma estrela, e atravessar uma erupção solar em curso, isso pode deslocá-la para a frente ou para trás no tempo. Open Subtitles اذا كان مسار الثقب الدودي يقترب من نجم ومرت عبر توهج شمسي نشط في بعض الحالات
    Esta cassete pertence ao FBI, como prova de uma investigação em curso, certo? Open Subtitles هذاالشريطينتمىيخص المباحثالفدرالية، أعني , كدليل بقضية سارية التحقيق ، صحيح؟
    É uma investigação em curso, vamos manter em segredo por agora. Óptimo. Open Subtitles إنه تحقيق جار ، لذلك نبقي الأمور سرية في الوقت الحالي
    A investigação está em curso, mas não posso dizer-te mais nada de momento. Open Subtitles التحقيق لازال جارياً ، لكن ليس هنالك شيءً آخر لأخبركَ بهِ بالوقت الراهن.
    Vamos e quem se supoe que queria alarmar com as eleições em curso. Open Subtitles بالله عليك من يريد النذير الكاذب في الإنتخابات الرئاسية الجارية
    Bem, lamento, mas não podemos comentar uma investigação em curso. Open Subtitles أنا آسفة، ولكن لا يمكننا التعليق على التحقيق الجاري.
    Estamos a segurar as linhas. Batalha em curso. Open Subtitles نحن نستمرّ بالدفاع المعركة مستمرّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more