Mas sobretudo, pela primeira vez em décadas, eles contam ser participantes ativos, não espectadores, nos assuntos do seu país. | TED | لكن الأهم من كل ذلك، لأول مرة منذ عقود يتوقعون أن يكونوا مشاركين نشيطين وليس متفرجين، في شؤون البلد. |
O Stanley pode levar a nossa equipa à vitória pela primeira vez em décadas. | Open Subtitles | ستانلي قد يقود فريقنا الى النصر للمرَة الأولى منذ عقود |
É a minha primeira folga em décadas e vou saboreá-la. | Open Subtitles | هذا أول يوم إجازة لي منذ عقود و أنا سوف أتلذذ به |
Estamos a viver e vamos viver em décadas extraordinárias. | TED | فنحن نتجه للعيش في عقود استثنائية في المستقبل القريب. |
Os líderes políticos parecem perdidos, insistindo na austeridade, mesmo quando os bens públicos diminuem a níveis nunca vistos em décadas. | TED | يبدو بأن قادتنا السياسيين عاجزون، ويصرون على التقشف، حتى مع تقلص البضائع العامة إلى مستويات لم نشهدها في عقود. |
Que bom! A maior descoberta da biotecnologia em décadas. | Open Subtitles | تكنولوجيا النتائج بدأت منذ عقود هذا لطيف |
Na época, foi um dos maiores ataques sangrentos em solo americano em décadas. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، كان عليه واحد من أكثر الهجمات دموية على الأراضي الأميركية منذ عقود. |
Já viste que é a nossa primeira refeição juntos em décadas? | Open Subtitles | هل يخال لك بأنها ستكون أول وجبة قمنا بها معاً منذ عقود ؟ |
O início do cerco nazi foi seguido de um dos invernos mais rigorosos em décadas, tão frio que a água dos canais gelou. | TED | بداية الحصار النازي كان متبوعا بأحد أقسى فصول الشتاء منذ عقود -- تجمّدت المياه في القنوات الصلبة. |
Foi o melhor sexo que tive em décadas. | Open Subtitles | كان ذلك أفضل جنس مارسته منذ عقود |
Mas se ele estivesse aqui... (Risos) dir-nos-ia, tal como conclui na sua bela autobiografia, que, naquele dia, Bill Clinton começou um caminho, um caminho que o viu tornar-se no primeiro presidente democrata eleito para dois mandatos consecutivos em décadas. | TED | ولكن اذا كان هنا-- (ضحك) انه ربما يذكرنا، كما يفعل في الجلسة الختامية لسيرته الذاتية، انه في هذا اليوم، بدأت رحلة بيل كلينتون -- رحلة جعلته يصبح أول رئيس ديمقراطي منتخب مرتين متتاليتين منذ عقود. |
Pela primeira vez, em décadas, está a subir. | Open Subtitles | تطفو على السطح لأوّل مرة منذ عقود -لمَ؟ |
A Presidente Taylor atraiu todos até cá com a promessa de que Hassan tinha unido a IRK, que ia haver paz, pela primeira vez em décadas. | Open Subtitles | الرئيسة (تايلور) أغرت العالم بأسره بوعدٍ أنّ (حسان) وحد الجمهورية الإسلامية أنه سيكون هناك سلامٌ لأول مرة منذ عقود |
A afluência às urnas parece ser a maior em décadas. | Open Subtitles | الحضور يبدو الاعلى منذ عقود |
No que os especialistas chamam de pior desastre natural acontecido em Los Angeles em décadas. | Open Subtitles | فيما يعتبرونه الخبراء... أسوأ كارثة طبيعية ضربت "لوس انجلوس" منذ عقود |
E depois a Alex, a agente mais famosa do FBI em décadas, está à secretária numa empresa de segurança. | Open Subtitles | (ثم (أليكس التى كانت أشهر عميلة فيدرالية منذ عقود تقوم بأعمال مكتبية بشركة أمن |
É decerto o maior desastre financeiro neste país em décadas e talvez seja o fim de uma era da história americana. | Open Subtitles | بالتأكيد أضخم كارثة اقتصادية في عقود في هذه الدولة .. وربما مدخل الى عصر |
Conseguiram fazer em décadas o que levámos séculos a conseguir. | Open Subtitles | أنجزوا في عقود ما انجازه البشر في قرن |