| Como é que vamos fazer isso, se estamos a urbanizar a este ritmo e pensamos em edifícios de madeira que só têm quatro andares? | TED | والآن كيف نقوم بعمل ذلك ونحن نتمدن بهذا المعدل ونحن نفكر في المباني الخشبية بأربعة طوابق فقط؟ |
| Pensam em edifícios e em ruas e arranha-céus, táxis barulhentos. | TED | فهم يفكرون في المباني والشوارع وناطحات السحاب، وضجيج سيارات الأجرة. |
| Nunca mais vou pôr mobiliário de Charles Eames em edifícios. | TED | لم أعد أستخدم أثاث المصمم تشارلز ايمز في المباني أنسى ذلك إننا نمضي |
| mas penso que nos dão o oxigénio necessário para vivermos em edifícios, vivermos em cidades, ligarmo-nos num espaço social. | TED | و لكني أرى ان هذه تمثل الأكسيجن الضروري لنا كي نعيش في المباني, كي نعيش في المدن كي نتواصل في فراغ اجتماعي |
| Por isso, em vez de encerrar toda essa variedade e diversidade em edifícios duma igualdade arrasadora, devemos ter uma arquitetura que honre toda a gama da experiência urbana. | TED | ولذا بدلا من أن يتم اختزال كل هذا التنوع والاختلاف في المباني في صورة متماثلة خانقة، يجب أن يكون لدينا الهندسة المعمارية التي تحترم التجربة الحضرية بمفهومها الأشمل. |
| Pode espiar qualquer pessoa, mandar equipas para onde quiser, alterar medidas de segurança em edifícios federais. | Open Subtitles | بإمكان (شيلبي) التجسس على أي شخص. وطلب فرق إنقاذ في أي مكان وتغيير معايير الحماية في المباني الفيدرالية |
| Ainda podemos encontrar superfícies arquiteturais de grande individualidade e carácter em edifícios de apartamentos em Riga e no Iémen, habitação social em Viena, aldeias hopis no Arizona, casas de pedra em Nova Iorque, casas de madeira em San Francisco. | TED | مازال بإمكانك أن تجد أسطح معمارية تعكس شخصية وتفرد كبيرين في المباني السكنية في (ريغا) و (اليمن)، السكن الاجتماعي في (فينا)، قرى (الهوبي) في (أريزونا)، الأحجار البنية في (نيويورك)، المنازل الخشبية في (سان فرانسيسكو) |