É sagrado na Alemanha, é sagrado nos EUA, é sagrado em França e em tantos lugares do mundo. | TED | ومقدس في المانيا , والولايات المتحده , ومقدس في فرنسا وكذلك العديد من الاماكن في العالم |
Os normandos eram vikings que se tinham instalado em França. | TED | كان النورمانيين من قبائل الفايكنج التي استقرت في فرنسا. |
Os moralistas alertavam contra uma exagerada dedicação aos jogos, e o xadrez esteve proibido durante um breve período em França. | TED | حذر الفاضلون من التكريس الكثير من الوقت لهم، مع لعبة الشطرنج حتى أصبحت محظورة في فرنسا لفترة وجيزة. |
E depois a Lua no centro. E flutua. E isto é em França. | TED | ومن ثم القمر فى المركز. وهى تطفو. وهذا هو فى فرنسا. |
Pelo contrário, esses resultados baseiam-se numa comparação com o ADN de pessoas que vivem hoje em França. | TED | بدلًا عن ذلك، تعتمد هذه النتائج بالمقارنة مع الحمض النووي للأشخاص القاطنين في فرنسا اليوم. |
A última pessoa a morrer de nostalgia foi um soldado americano que lutou na I Guerra Mundial em França. | TED | آخر شخص مات بسبب الحنين إلى الماضي كان جنديًا أمريكيًا يحارب في فرنسا خلال الحرب العالمية الأولى. |
Essas foram concebidas em França para a guerra no deserto. | Open Subtitles | أسلحتكم صنعت في فرنسا من أجل الحروب في الصحراء |
Mas terão de mas mostrar! em França, sonham com estas! | Open Subtitles | بالطبع يجب أن تشاهدوني انهم في فرنسا يحلمون بي |
No mês passado esteve em França com o Agente Michael Vaughn. | Open Subtitles | الشهر الماضي أنت كنت في فرنسا مع الوكيل مايكل فوجن. |
Se a sua serpente matar em França, terei de a prender. | Open Subtitles | اذا افعاك المحبوبة هاجمت في فرنسا علي ان اقبض عليه |
Uma das condições é que a França entregue todos os anti-nazis alemães que se refugiaram em França. | Open Subtitles | بشرط واحد أن فرنسا تقوم بتسليم جميع النازية المعادية الألمانية الذين كانوا مختبئين في فرنسا |
E ela está em França, talvez tenha notícias antes de nós. | Open Subtitles | على كل حال هي في فرنسا قد تسمع شيئاً قبلنا |
Está enterrado aqui em França, algures, mandaram para cá as cinzas. | Open Subtitles | دُفن هنا في فرنسا في مكان ما وشحنوا رماده الينا |
Estás em França, esquece o sentimento americano de posse, propriedade, guerra, violência. | Open Subtitles | انت في فرنسا الأن، انس تلك المعاني الأمريكية.. الاستحواذ ، الملكية |
O Jamie disse-me que perdeste a perna enquanto lutavam em França. | Open Subtitles | أخبرني جايمي بأنك خسرتها عندما كان كلاكما يقاتل في فرنسا |
Uma vez que só eu, em França, respondo por esse nome, é por mim que tem rezado. | Open Subtitles | وبما أنني الوحيد في فرنسا الذي ينادوه بهذا الأسم .إذاً فأنا من كنتِ تدعين له |
Estamos em França, mas sou americana e um homem está inocente até prova em contrário. | Open Subtitles | ربما نحن فى فرنسا ولكنى مازلت أمريكيه الرجل برىء حتى تثبت ادانته أثبتت هذا لن يكون صعباً |
em França, treinos para uma guerra que terminou em 1918. | Open Subtitles | فى فرنسا , أستمرت التدريبات بأسلوب حرب أنتهى بنهاية العام 1918 |
O Ernie vai lutar em França nessa semana. | Open Subtitles | أرين لديه مباراة فى فرنسا فى نفس الاسبوع |
E assim sendo, não o podia fazer em França, onde se notaria menos? | Open Subtitles | وفي هذه الحالة, ألم تستطع أن تقوم بذلك بالفرنسية, حيث أنه أقل ملاحظة؟ |
Soube em França onde lutava para expandir o teu futuro reino. | Open Subtitles | سمعت النبأ بفرنسا حيث كنت أن القتال لتوسيع مملكتك المستقبلية |
Quando está em França, é o General De Gaulle que lhe carrega as malas? | Open Subtitles | عندما تذهب الى فرنسا هل تجعل الجنرال دوجال يحمل أمتعة؟ |
Isto é para falar só de algumas, mas algumas das inovações realmente excitantes a acontecer em todo o mundo estão a acontecer em Itália, em França, no Dubai e na Austrália. | TED | وهذا على سبيل المثال لا الحصر، لكن الابتكارات الأكثر إثارة حول العالم تحدث في إيطاليا وفرنسا ودبي واستراليا. |