E falando em comida, a nossa comida de cultura evoluiu e hoje em dia preparamos comida de cultura em instalações bonitas e estéreis como esta. | TED | و بالحديث عن الغذاء، فإن ثقافة الغذاء لدينا تطوّرت واليوم نحن نعد الغذاء في مرافق جميلة و معقّمة مثل هذه. |
Documentei as crianças em instalações de detenção, voos de deportação e muitas outras coisas. | TED | وثقت وجود الأطفال في مرافق الاحتجاز، ورحلات الترحيل والكثير من الأشياء الأخرى. |
Vá lá, eu cresci em instalações criança e lares adotivos, mas tinha um bom tempo. | Open Subtitles | لقد نشأت ، في مرافق الأطفال و دور الحضانة ولكن قضيت وقتا طيبا. |
Confiam em mim para a transformar em instalações multiusos a render bom dinheiro, mas que não pareça Vegas na água. | Open Subtitles | ويثقون بي لأحولها إلى منشأة متعددة الاستخدامات تجني المال لكن كي لا تشبه (فيغاس) أيضاً هل تفهم قصدي؟ |
E é por essa razão que vou avançar com os planos de transformar o hospício de Arkham, recentemente renovado, em instalações terapêuticas para os criminosos dementes. | Open Subtitles | ولهذا السبب أقدم خططاً لأحول منشأة (أركهام) المتجددة، إلى منشأة علاجية. حسنُ، هيا بنا يا صاح, هيّا |
Nesse centro de processamento havia centenas de crianças que estavam a ser detidas, controladas e depois preparadas para serem enviadas por todo o país para serem detidas em instalações a quilómetros de distância dos pais. | TED | يوجد مئات الأطفال بداخل ذلك المركز للمعالجة الذين تم احتجازهم، ويتم تجهيزهم ومِن ثَمَّ شحنهم في جميع أنحاء البلاد ليسجنوا في مرافق على بعد مئات الأميال عن ذويهم. |
Fotografei as enormes e históricas manifestações de imigração em Chicago, crianças em instalações de detenção e o aumento lento e infiltrador de grupos de ódio anti-imigrantes, incluindo o xerife Joe Arpaio no Arizona. | TED | صورت مسيرات الهجرة الضخمة والتاريخية في شيكاغو، والأطفال في مرافق الاحتجاز والزيادة البطيئة في مجموعات الكراهية المناهضة للمهاجرين، بما في ذلك عمدة الشرطة جو أربايو في أريزونا. |