"em relação ao que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حول ما
        
    • بشأن ما
        
    Como fazemos as pessoas pensarem de outra forma em relação ao que desejam? TED كيف نجعل الناس تفكر بطريقة مختلفة حول ما نرغب به حقًا؟
    Penso que, quando mudamos de perspetiva, se assumirmos outro ponto de vista, aprendemos qualquer coisa nova em relação ao que estamos a ver a procurar ou a ouvir. TED وأفترض أنك عندما تغير منظورك، وإذا أخذنا وجهة نظر أخرى، فستتعلم شيئاً جديداً حول ما تشاهده أو تنظر إليه أو تسمعه.
    Ted Halstead: Estou ciente de que muitos estão pessimistas em relação ao que se passa nos EUA com o Presidente Trump. TED تيد هالستيد: حسناً، أفهم أن كثيرًا من الناس متشائمون حول ما يحدث في الولايات المتحدة مع الرئيس ترمب.
    O que sabemos das pesquisas é que um em cada cinco de vocês — 20% — vai mudar a vossa opinião em relação ao que fazer. TED ما نعرفه من الأبحاث، هو أن واحد من كل خمسة منكم، أي عشرين بالمائة، سيُغيّرون رأيهم بشأن ما سيقومون به.
    Certifica-te de que estamos todos na mesma sintonia em relação ao que vai acontecer esta noite. Open Subtitles ونتأكّد بأنّنا متفقان بشأن ما سيجري الليلة
    Mas o que interessa é que não sabemos de nada em relação ao que aconteceu à Ali, naquela noite. Open Subtitles ولكن الحقيقة التي تهم هي إننا لا نعلم أي شيء. بشأن ما حدث لـ " ألي " تلك الليلة.
    Não cheguei a nenhuma conclusão em relação ao que vi. Open Subtitles لم افكر بان اذهب بعيدا لاستخلاص اي استنتاج حول ما رايته
    Já se deve ter esquecido de como temos sido discretos em relação ao que sabemos. Open Subtitles لا بد انك نسيت كم كنّا كتومين حول ما نعرفه
    Queria saber o que os outros sócios iam fazer em relação ao que meteu a pata na poça. Open Subtitles أرادت أن تعرف مالذي سيفعله بقية الشركاء المتضامنين حول ما أفسده الشريك الجديد ؟
    Aquilo que um homem está disposto a sacrificar diz-nos tudo o que precisamos de saber em relação ao que ele deseja verdadeiramente. Open Subtitles يخبرنا كل ما نحتاج إلى معرفته حول ما يريده حقا
    Sentes-te culpado em relação ao que fazes e passas a vida à espera de seres castigado pelos teus pecados. Open Subtitles أنّك تشعر بالذنب حول ما تفعله، لذا، أنّك تقضي حياتك تأمل أن يكون هناك أحد يعاقبك على خطاياك.
    A aprendizagem profunda é um algoritmo inspirado no cérebro humano. e, como resultado, é um algoritmo que não tem limitações teóricas em relação ao que pode fazer. TED التعلم العميق هي اللوغاريتمات التي تم إستلهامها من كيفية عمل العقل البشري وبالطبع كنتيجه فهي اللوغاريتمات التي ليس لها حدود نظرية حول ما تستطيع فعله
    Mas não está um pouco curioso em relação ao que possa ser? Open Subtitles لكن ألست فضوليا حول ما يكون ذلك الشيء؟
    Mudou de ideias em relação ao que o trouxe aqui? Open Subtitles هل غيرت رأيك حول ما جئت من أجله؟
    É óbvio que vocês são loucos um pelo outro, mas ao mesmo tempo são incrivelmente realistas em relação ao que isso significa e estão bastante empenhados em perceber como fazer que as coisas resultem. Open Subtitles أنكما أنتما الاثنان مولعان ببعضكما البعض، في حين أنه وبنفس الوقت فإنكما واقعيان بشكل مدهش حول ما يعنيه هذا، وأن كلاكما ملتزم كلياً
    em relação ao que tentei dizer-te ontem à noite... Open Subtitles بشأن ما كنت أحاول قوله ليلة أمس
    Eu disse-te que estava tudo bem em relação ao que aconteceu. Open Subtitles قلت لكِ ان هذا شيء عادي بشأن ما جرى
    Olha, Emily... em relação ao que disseste há pouco... Open Subtitles اسمعي يا إيميلي، بشأن ما قلتِه سابقاً...
    Mas não vou ser submissa a esses irmãos X's e Z's... em relação ao que eles falam. Open Subtitles و بشأن ما يعتقدون
    Eu estava errada acerca do Brody ser traficante de droga, mas apenas estava errada em relação ao que ele vendia. Open Subtitles كنت مخطأة بشأن كون (برودي) تاجر مخدرات، لكني كنت مخطأة فقط بشأن ما الذي يبيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more