"emergir" - Translation from Portuguese to Arabic

    • السطح
        
    • للسطح
        
    • تنشأ
        
    • المستخفون
        
    • ينبثق
        
    • الإنبثاق
        
    - Preparar para emergir. - Seremos um alvo fácil. Open Subtitles جاهز للظهور على السطح نحن سنكون هدفا سهلا
    - Por hoje, já chega, emergir, - Proa 10, popa 15, Open Subtitles هذا يكفى للآن , إلى السطح الأنحراف للأعلى 10 درجة , المستويات للأعلى 5 درجات
    Preparar para emergir, Preparar equipamento de fuga, Luz vermelha, Open Subtitles إستعدوا للأرتفاع نحو السطح أتخذوا أماكنكم . شغل الضوء الأحمر
    Assim que emergir, prendem-no ao abrigo do direito marítimo. Open Subtitles لحظة وصولكم للسطح, سيقومون باعتقالكم طبقا للقانون البحري.
    A pressão no casco acabou de disparar, senhor. Temos que emergir! Open Subtitles الضغط في الغواصة تلف يا سيدي يجب علينا الصعود للسطح
    A vida pode emergir da física e da química, TED يمكن للحياة أن تنشأ من الفيزياء والكيمياء، بالإضافة للكثير من الحوادث.
    Permaneceu inactivo, subterrâneo, até que voltou a emergir mais uma vez durante a nossa era geológica actual. Open Subtitles هو خامل عاميّ تحت الأرض حتى ظهر على السطح مرة أخرى... أثناء تيارنا الفترة الجيولوجية.
    Jonas, é noite. Devíamos emergir. Open Subtitles يونس، انه الليل يجب علينا أن نظهر على السطح
    Todos devem usar aparelhos respiratórios até podermos emergir. Open Subtitles على الجميع أن يلبس جهاز التنفس حتى نسطيع أن نظهر على السطح
    Assim não podemos emergir, não podemos manobrar... Open Subtitles لا يوجد ما يستطيع أن يرفعنا إلى السطح لا نستطيع المناورة نحن لا نستطيع تنظيم العمل
    Vou entrar na tua banheira hippie, e contra tudo o que acredito, deixar este bebé nadar para fora de mim, e esperançosamente estourar e emergir como uma rolha. Open Subtitles سأدخل إلى حوضك المائي هذا وسأفعل كل ما بوسعي وسأدع الطفل يسبح ليخرج مني وآمل أن يطفو على السطح كالفلينة
    Os cientistas largaram lá todo o tipo de coisas... mas nada voltava a emergir. Open Subtitles قذف العلماء الكثير من الاشياء بها وتلاشت كلها لا شيئ ابدا خرج الى السطح
    Alijar lastro! Preparar para emergir! Open Subtitles تخلص من كل الثقل استعد للظهور على السطح
    Levando apenas dez dias para emergir na superfície Solar. Open Subtitles مستغرقاً عشرة أيام للخروج إلى السطح
    Mas além de procurar actividade inimiga, eles também medem a espessura do gelo, essencial quando se procura um lugar para emergir. Open Subtitles لكن إضافةً للتقصي عن تحركات العدو، كانوا أيضاً يقيسون سماكة الجليد، وهو عاملٌ حاسم عند البحث عن مكانٍ على السطح للطفو عليه
    Deepcore, Deepcore. Daqui Flatbed, preparar para emergir. Open Subtitles دييبكور , دييبكور , هنا فلاتبد تتوجة للسطح
    Depois só temos de encontrar um local para emergir onde o fogo não esteja a consumir o oxigénio. Open Subtitles وعندها فقط مجرد ايجاد المكان للسطح حيث المكان الذي لا تستغرق النار فيه كل الاكسجين
    Não podemos emergir, porque a porra da marinha deve lá estar. Open Subtitles لا نستطيع الوصول للسطح لأنه محتمل البحرية موجودة هناك.
    Bom, nao temos muito tempo. E, ate agora, e a primeira personalidade a emergir que tem sido prestável. Open Subtitles الأن ليس لدينا المزيد من الوقت , وانت الشخصيه الاولى التى تنشأ تكون متعاونه
    E uma nova civilização vai emergir sobre esta. E vão começar a escavar, sabes. Open Subtitles و حضارات جديدة قد تنشأ هم لا يبدأون بالحفر هم لا يبدأون
    O mundo ia viver em escuridão, os Escondidos iam emergir e governavam. Open Subtitles تاركاً العالم في ظلامٍ سرمديّ ثم سينبعث "المستخفون" ليحكموا
    De facto, o que está agora a emergir é um caso muito mais normal na História. TED في الواقع، ما ينبثق الآن هو الحالة الأكثر اعتيادية في التاريخ.
    A religião foi bem sucedida em fechar a consciência deste emergir ao incutir esta distorção filosófica da fé sobre os seus seguidores, quando a lógica e informação nova eram rejeitadas em prol das tradicionais crenças ultrapassadas. Open Subtitles ومع ذلك ، فإن الدين قد نجح في إيقاف إدراك هذا الإنبثاق, بغَرْس تشويهِ الإيمانِ النفسيِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more