"empregos de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الوظائف
        
    • نحتاجهم
        
    • فرص العمل
        
    • فرص عمل
        
    Simultaneamente, o emprego está a encolher em muitos empregos de educação média, salários médios, empregos da classe media, como em posições operárias de produção e operação e em posições administrativas e comerciais. TED في الوقت نفسه، أخذ التوظيف في التقلص في العديد من الوظائف ذات مستوى تعليمي وأجر وتصنيف متوسط مثل إنتاج ذوي الياقات الزرقاء وعمال المجال الاقتصادي وعُمال الياقات البيضاء والبائعين.
    Não se trata de casamentos péssimos, não se trata de empregos de exploração. TED حديثي هذا ليس عن زواجات مضطربة. ليس عن الوظائف الرديئة.
    Agarrei nos últimos 20 anos de crescimento do PIB e nos últimos 20 anos do aumento da produtividade do trabalho e usei-os de forma bastante direta para tentar calcular a quantidade de empregos de que a economia ia precisar para continuar a crescer. Esta é a curva que obtive. TED وكذلك آخر عشرون عاما من نمو انتاجية العمل واستخدمتهما بطريقة ميسرة و واضحة لمحاولة توقع عدد الوظائف المطروحة في الاقتصاد والتي من شأنها ان تحافظ على النمو وهذا ما استطعت الوصول اليه
    Quem são estas pessoas que trabalham silenciosamente em hotéis, restaurantes, trabalhadores, "babysitters", empregadas domésticas e inúmeros outros empregos de que precisamos para que as cidades funcionem sem falhas? TED لذا، من هؤلاء الأشخاص الذين يعملون في تخفي داخل الفنادق والمطاعم، كعمال ومربيات وخادمات وفي عدد لا يحصى من المهن. ممن نحتاجهم لضمان سير العمل بمدننا دون أى خلل؟
    Como é que vai trazer empregos de volta ao 14º distrito? Open Subtitles كيف ستتكمن من إعادة فرص العمل لأهالى الدئرة الرابعة عشرة؟
    Esperamos ajudar esta luta pela liberdade económica através da construção de negócios de nível mundial, da criação de riqueza indígena, da criação de empregos de que tão desesperadamente precisamos, e temos esperança de ajudar a alcançar este objetivo. TED نأمل المساعدة في هذه المعركة من أجل الحرية الاقتصادية من خلال بناء شركات عالمية، قادرة على خلق الثروة الأصلية، وتوفير فرص العمل التي نحن في أمس الحاجة إليها، ونأمل أن نساعد على تحقيق ذلك.
    A minha esperança é que metade deles venham a ser os empresários que criem esses empregos de que precisamos, e a outra metade entre para o governo e para o setor não lucrativo, e construam as instituições de que precisamos. TED أرجو أن يصبح نصفهم رجال أعمال نحتاجهم، سيخلقون فرص عمل نحتاجها، والنصف الآخر سينظم إلى الحكومة والقطاع الغير ربحي، وسيبنون المؤسسات التي نحتاجها.
    Isto é um modelo que vai começar nos EUA mas pode ser expandido para qualquer parte do mundo, E talvez possamos descobrir que o mais importante para a população é criar empregos de salário mínimo, ou fazer produtos saudáveis, ou ajudar o meio ambiente em vez de o prejudicar. TED وهذا نموذج سوف نبدأ به في الولايات المتحدة ولكن يمكن تعميمه على مستوى العالم. وربما سنكتشف أن أهم شيء للناس هو خلق فرص عمل كريمة أو إنتاج منتجات صحية أو نقوم بمساعدة البيئة وعدم الضرر بها.
    Então enquanto a IA elimina trabalhos de rotina, gosto de pensar que podemos e devemos criar empregos de compaixão. TED لذا مع استيلاء الذكاء الاصطناعي على الوظائف الرويتينية، أحب أن أُفكر أننا نستطيع، وينبغي علينا ويجب علينا خلق وظائف التعاطف.
    O crescimento de emprego também é sólido em muitas áreas não especializadas, empregos de baixa educação, como serviços alimentares, limpeza, segurança, apoio domiciliário à saúde. TED وبالمثل، يُعد زيادة التوظيف أمرا صعباً في العديد من الوظائف التي لا تتطلب مهارات ومستوى تعليمي عالٍ مثل خدمة الطعام، والتنظيف والأمن، المُساعَدات الصحية المنزلية.
    Muitos destes empregos de habilitações médias usam regras e procedimentos bem definidos que podem ser codificados cada vez mais em software e executados por computadores. TED العديد من الوظائف التي تتطلب مهارات متوسطة تعتمد قواعد وإجراءات مفهومة بشكلٍ جيد التي يمكن على نحو متزايد برمجتها وتنفيذها باستخدام أجهزة الكمبيوتر.
    Se pensarmos numa disrupção tecnológica, se a inteligência artificial, as impressoras 3D e os robôs roubarem os empregos de milhares de milhões de pessoas, eu preocupo-me muito menos com os suecos do que com as pessoas do Gana ou do Bangladeche. TED مجدداً، إذا فكرت في الأضطرابات المناخية، لذا إذا كان الذكاء الأصطناعي والطابعات ثلاثية الأبعاد والروبوتات ستأخذ الوظائف من مليارات الناس، أنا اقل قلقاً عن السويديين من الناس في غانا أو في بنغلاديش.
    A outra coisa chave a entender é que não se trata apenas de empregos de baixo salário ou manuais ou de trabalhos e tarefas feitas por pessoas que têm um nível de instrução bastante baixo. TED والشيء الرئيسي الآخر الذي يجب فهمه بأن الأمر لا يتعلق فقط بالمهن التجارية أو الوظائف منخفضة الأجر، أو الوظائف والمهام التي يقوم بأدائها أفراد ذوو مستوى تعليمي منخفض.
    Mesmo os empregos que criámos foram empregos de baixa produtividade, portanto mudámos as pessoas duma agricultura de baixa produtividade para o comércio de baixa produtividade e para trabalho no setor informal em áreas urbanas. TED حتى فرص العمل تلك التي خلقناها كانت فرص ذات إنتاجية منخفضة إذًا نقلنا الناس من الزراعة منخفضة الإنتاجية إلى التجارة منخفضة الإنتاجية والعمل في القطاع غير الرسمي في المناطق المتمدّنة
    Suponhamos que amanhã o primeiro-ministro britânico ou o Presidente dos EUA, ou qualquer outro líder de uma nação desenvolvida acordava e dizia: "Eu nunca serei capaz de criar "todos os empregos de que preciso neste clima. TED لنفترض بأنه استيقظ غدا صباحا رئيس وزراء بريطانيا أو الرئيس الأمريكي أو زعيم أي دولة أخرى متقدمة، وقال، "لن أكون ابدأ قادرا على خلق جميع فرص العمل التي أحتاجها في المناخ الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more