Havia um programa de televisão sobre empregos que a maior parte das crianças não conhece. | TED | كان هناك برنامج في التلفزيون عن الوظائف التي يجهلها معظم الأطفال. |
Podemos falar dos empregos que não consegui, dos amigos que perdi. | Open Subtitles | يمكننا الحديث عن الوظائف التي لم أحصل عليها أو الأصدقاء الذين فقدتهم |
Há imensos empregos que não são cuidar de um miúdo. | Open Subtitles | حسنآ .. هناك العديد من الوظائف التي لا تتطلب الإهتمام بطفل |
Os prerenciais "caçam" crianças de uma faixa etária, cor de cabelo... Eles têm empregos que lhes garantam o maior... acesso possível a crianças. | Open Subtitles | يستهدفوا الأطفال بنشاط سواء بعمر محدد أو لون شعر معين سيبحثوا عن الأعمال التي تعطيهم وصول كبير للأطفال |
Não há muitos empregos que possa fazer que não requeiram tempo, treino e inteligência. | Open Subtitles | وليس هناك الكثير من الأعمال التي يمكنك القيام بها بدون أن تحتاج الوقت والتدريب والذكاء |
A este ritmo, todos devemos esperar ter empregos que nunca tivemos antes no resto da nossa carreira. | TED | بهذا الإيقاع، من الممكن أن نزاول مستقبلا وظائف لم نقم بها قبل لبقية حياتنا المهنية. |
São os empregos que estão a crescer, e são os empregos que as mulheres tendem a fazer. | TED | هذه هي أنواع الوظائف التي في تزايد ، وهي تلك الوظائف التي تميل النساء إلى عملها . |
Todos os empregos que teve foram verdadeiros, sim. | Open Subtitles | كل الوظائف التي حصلت عليها كان معظمها حقيقيا . |
Estes são os empregos que ninguém quer. | Open Subtitles | هذه هي الوظائف التي لا يريدها أحد |
Vamos ficar com os empregos que tanto merecemos. | Open Subtitles | لنحصل على تلك الوظائف التي نستحقها بحق |
A Casa Branca tem-se mantido em silêncio sobre o assunto do discurso do Presidente, mas, fontes no Congresso dizem que irá concentrar-se na iniciativa de empregos que ele tem planeado apresentar já há vários meses. | Open Subtitles | البيت الأبيض ظل صامتًا بشأن محتوى خطابات الرئيس ولكن مصادر بـالكونغرس تقول بإنه سيركز على مبادرة الوظائف التي خطط لكشفها منذ عدة أشهر |
As mulheres entram no local de trabalho pelo topo. Depois na classe trabalhadora, todos os novos empregos que são criados são do tipo que as mulheres costumavam fazer em casa, de graça. | TED | تدخل النساء أماكن العمل على القمة ، وتثبت أقدامها في السلم الوظيفي ، كل الوظائف الجديدة التي تم خلقها هي كل أنواع الوظائف التي إعتادت الزوجات أن تفعلها مجاناً في المنزل . |
Mas eu acredito que, se começarmos a tomar medidas agora para mudar a natureza do trabalho, podemos não só criar um ambiente em que as pessoas adorem trabalhar mas também gerar a inovação de que precisamos para substituir os milhões de empregos que serão perdidos para a tecnologia. | TED | ولكن أعتقد أنه إذا بدأنا في اتخاذ الخطوات من الآن لتغيير طبيعة العمل، لا يمكننا فقط خلق بيئات حيث يحب الناس القدوم للعمل ولكن أيضا توليد الابتكار الذي نحتاج إليه لتحل محل الملايين من الوظائف التي ستذهب للتكنولوجيا. |
Estamos a procurar empregos que levem o Dwight para fora. | Open Subtitles | نريد الوظائف التي تتطلب سفر (دوايت) خارج الولاية |
Sim, no que diz respeito a terem os empregos que Springfield não quer! | Open Subtitles | نعم تقصدين الأعمال التي لا يحب أحد في سبرينغفيلد أن يقوم بها |
Muito bem, Sr. Griffin. empregos que você pensa serem indicados para si. | Open Subtitles | حسناً ، سيد (غريفين) ، الأعمال التي تظن أنها تناسبك |
Temos que reconhecer a mudança que está à nossa frente e começar a desenvolver novos tipos de empregos que serão relevantes na era da robótica. | TED | لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات. |
e os miúdos tiveram tantos empregos, que podiam ser da Jamaica. | Open Subtitles | , و الولد حصل على وظائف عديدة . كان يمكن ان يصبح جامايكي |
empregos que detestamos para comprarmos merdas que não precisamos. Somos os filhos do meio desta história. | Open Subtitles | نعمل في وظائف نكرهها لنشتري تفاهات لا نحتاجها |