As setas envenenadas enfraquecem a alma com o tempo. | Open Subtitles | يمكن للطاقة السلبية أن تضعف الروح مع مرور الوقت. |
Os políticos enfraquecem quando a dívida é alta. | TED | عندما يرتفع الدين تضعف السياسة |
As doenças pulmonares como a bronquite crónica, o enfisema e a asma, contraem as vias de passagem do oxigénio e enfraquecem a membrana que transporta oxigénio para o sangue. | TED | تُقلِص أمراض الرئة مثل الالتهاب الرئوي المزمن، وانتفاخ الرئة، والربو الممرات التي تحمل الأكسجين، بينما تضعف الغشاء الذي ينقل الأكسجين للدم. |
Foi uma oportunidade que tive de aproveitar. Se matarmos um Avatar, todos eles enfraquecem. | Open Subtitles | لقد كانت فرصة لا بد أن أغتنمها تقتل أحد الـ "أفاتار" تضعف الباقي |
De novo, se o seu plano genial não incluísse uma sala cheia de reféns que tivessem fetos, infecções bacterianas ou de fungos, que enfraquecem o sistema imunitário, não aguentando o esforço metabólico, ou que já estão a tomar analgésicos que têm interacções fatais... | Open Subtitles | مجدّداً، هل تضمّنت خطّتك العبقريّة غرفة مليئة بالرهائن ليس لديهم أجنة، ولا عدوى بكتيريّة أو فطريّة تضعف أجهزتهم المناعيّة لدرجة لا تحتمل الإجهاد الإستقباليّ |
As mulheres enfraquecem as pernas. | Open Subtitles | النساء تضعف القدم |
As mulheres enfraquecem as pernas? | Open Subtitles | النساء تضعف القدم... |