"Vai acabar por ser outro fenómeno emergente, "como os engarrafamentos de trânsito, "como os furacões, "como a vida, vamos acabar por perceber". | TED | وسيتحول ذلك لظاهرة ناشئة أخرى مثل ازدحام حركة المرور، ومثل الأعاصير، ومثل الحياة أيضًا، وسنجد حلًا لها. |
Mais do que odeio espinafres, engarrafamentos, e os últimos anos de M*A*S*H. | Open Subtitles | اكرهم اكثر من السبانخ ، ازدحام المرور ، والسنوات القليلة الماضية للهريسة |
Se custasse 300 "dolores" não me enfiava nos engarrafamentos para vir cá! | Open Subtitles | لو كانت 300 دولاراً لما كنت قد أسرعت. على طول الطريق إلى هنا لأتسلى في ازدحام السيارات! |
Foste tu quem escolheu ficar no paraíso dos engarrafamentos. | Open Subtitles | انت من اخترت البقاء في جنة الإزدحام المروري |
Muitas pessoas pensam que, quando os carros forem autónomos, podemos ir mais depressa e haverá menos engarrafamentos. | TED | يظن الكثيرون أنه عندما تكون السيارات ذاتية القيادة، فإنها سوف تكون أسرع وهذا سوف يخفف الازدحام المروري |
Desculpem, estou atrasada ao contrário do mundo virtual, não posso saltar os engarrafamentos num simples salto. | Open Subtitles | لكن على عكس العالم الافتراضي، لا يمكن أن أتخلّص من الازحام المروري بقفزة واحدة |
Os engarrafamentos são apenas um sintoma deste problema, e eles são muito inconvenientes, | TED | الاختناقات المرورية هي علامة واحدة من هذا التحدي وهي غير مريحة جدا جدا لكن هذا واقعها |
Nesta época do ano, temos muitos engarrafamentos. | TED | نحن نعاني في هذا الوقت من العام الكثير من اللاختناقات المرورية |
eu sei, querido. Os engarrafamentos são frustrantes. | Open Subtitles | أعلم عزيزي هذا مايفعله الأزدحام المروري |
Outros bons exemplos são os engarrafamentos, o mercado bolsista, a sociedade a recuperação de desastres naturais, o terrorismo e a insurreição. | TED | لكن أمثلة أخرى هي الإختناقات المرورية ،وسوق الأوراق المالية ، والمجتمع والتعافي من الكوارث، الإرهاب والتمرد. |
Incêndios, engarrafamentos, secas. | Open Subtitles | الحرائق و الاختناقات المرورية ، وحالات الجفاف . |