Temos que controlar o nosso número, porque não podemos manter-nos enquanto espécie. | TED | لكن يجب السيطرة على أعدادنا لاننا لا يمكن في الواقع أن نحمله معا كنوع. |
Anatomicamente, os seres humanos atuais existem só há cerca de 200 mil anos, portanto, estamos a falar de 5%, no máximo, da nossa época, enquanto espécie distinta moderna. | TED | الإنسان الحديث "الحالي" موجود منذ حوالي مئتا ألف سنة, إذا فنحن نتكلم عن خمسة بالمائة تقريبًا من عمرنا كنوع متطور منفصل |
Este salto em energia, em 2015, representou a melhor hipótese que nós, enquanto espécie, tivemos de descobrir novas partículas — novas respostas a estas velhas questões, porque era quase o dobro da energia que tínhamos usado quando descobrimos o bosão de Higgs. | TED | زيادة الطاقة هذه في 2015 تمثل أفضل فرصة أننا كنوع قمنا باكتشاف جسيمة جديدة تجاوب عن تلك الأسئلة طويلة الأمد ، لأنها تحتوي على طاقة مضاعفة عن ما اعتدنا عليه عندما اكتشفنا هيغز بوزون |
Portanto, vocês pensam que nós, enquanto espécie bem sucedida no planeta -- vocês, eu, toda a gente -- seríamos realmente bons a fazer estas escolhas. | TED | و ستفكرون أن نحن، ككائنات ناجحة على الأرض -- أنتم، أنا، كلنا -- سنكون حقا جيدين في عمل هذه المقايضات. |
Nunca antes, em toda a história da humanidade, houve uma causa que pudesse unir-nos enquanto espécie. | Open Subtitles | لم يسبق في تاريخ البشرية أن برزت قضية قد توحّدنا كجنس بشري |
Enfrentamos um enorme problema enquanto espécie. | TED | لدينا مشكلة كبيرة تواجهنا كنوع. |
As borboletas-monarcas só põem os ovos nas asclépias, e as lagartas monarcas só comem asclépias, porque precisam dessa toxina para criar o que são enquanto espécie. | TED | تضع فراشات الملك البيض على الحشيشة اللبنية، وتتغذى اليرقات على الحشيشة اللبنية، لأنهم يحتاجون هذا السم لصنع ما يميزهم كنوع. |
O meu pai disse-o com muita propriedade: "Somos o único animal que faz escolhas conscientes "que são más para a nossa sobrevivência enquanto espécie". | TED | والدي وضعه بصورة مناسبة جدا، أننا بالتأكيد الحيوان الوحيد الذي يضع خيارات واعية على الرغم من أنها سيئة لبقائنا كجنس بشري. |
Temos certa de mais 120 000 que parecem não funcionar todos os dias, mas que representam o arquivo histórico de como funcionávamos enquanto espécie há dezenas de milhares de anos. | TED | يوجد لدينا مئات الآف غيرها والتي لا يبدو ان لديها وظيفة يومية ولكنها تمثل ارشيف تاريخي لما كنا عليه كجنس بشري تعود لعشرات الآلاف من السنوات |