"ensinados" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تعلمنا
        
    • يتعلمون
        
    • يدرسها
        
    • تدريبنا
        
    • تعليمهم
        
    • تعليمنا
        
    De certa forma, fomos ensinados a pensar que a verdadeira questão é se as pessoas merecem morrer pelos crimes que praticaram. TED تعلمنا بشتى الطرق في التفكير في أن السؤال الحقيقي هو : هل يستحق الناس أن يعدموا لجرائم إرتكبوها ؟
    Fomos ensinados a ser elegantes mesmo sob o uniforme. Open Subtitles لقد تعلمنا أن نكون أنيقين في زينا وبدونه
    Porque nós, homens, somos ensinados a esconder as emoções. Open Subtitles لأنه كما الرجال , تعلمنا ان نخفي مشاعرنا
    Os seus alunos atravessaram a cidade para serem ensinados por si. Open Subtitles طلابك عبروا المدينة لكى يتعلمون تحت يديك
    Que tinham sido ensinados ao seu pai. Open Subtitles التي كان يدرسها والده أن أغلب الظن
    Fomos ensinados a aguentar indefinidamente. Open Subtitles لقد تم تدريبنا لتحمل هذه الطرق
    Os homens eram ensinados a ser homens naquilo em que não somos mulheres, é essencialmente o que é. TED كان يقام فيها تعليمهم أن يكونوا رجالاً وأن يبعدوا كل البعد عن النساء، وهذا هو أساس هذه الطقوس.
    Portanto, fomos ensinados durante toda a vida a ser consumidores, principalmente consumidores da medicina moderna, que é a medicina farmacêutica. Open Subtitles لقد تم تعليمنا أن نكون مُسْتهلِكين طوال حياتنا، مُسْتهلِكين للطب الحديث في الغالب، و الذي هو الدواء الطبّي.
    Ok, todos somos ensinados que os cientistas devem ser céticos. TED حسنًا، تعلمنا جميعًا بصفتنا علماء أن نكون متشككين.
    Muitos de nós crescemos no mundo académico e no pensamento liberal esclarecido, onde fomos ensinados de que tudo está em aberto para debate. TED العديد منا قد كبروا في عالم الأكاديمية و منارون بالفكر الحر، حيث تعلمنا ان كل شيء قابل للنقاش.
    Fomos todos ensinados que o arco do universo moral é amplo mas inclina-se para o lado da justiça. TED لقد تعلمنا جميعًا أن منحنى الكون الأخلاقي طويل ولكنه يميل نحو العدالة.
    Fomos ensinados que eramos invencíveis, e as nossas causas sempre justas, Open Subtitles لقد تعلمنا أن جيوشنا لا تقهر أبداً وأن قضايانا عادلة دوماً
    Nós somos ensinados a passar toda a nossa vida em auto-negação. Open Subtitles تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها نرتعد في إنكار الذات
    Fomos ensinados que cada um é capaz de preencher uma necessidade evolutiva, no momento. Open Subtitles لقد تعلمنا أن كل طاقة أعطت لنا لتملاء شيء في وقت ما
    Fomos ensinados a não tentar controlar seres vivos. Open Subtitles لقد تعلمنا أن لا نحاول ألسيطرة على الكائنات الحية
    São ensinados a questionar-me, a desobedecer-me, mas mesmo assim, ainda arrisco a minha vida por essas pessoas. Open Subtitles يتعلمون استجوابي، التمرد عليّ، و مع ذلك أخاطر بحياتي لأجل أولئك الناس
    Os estudantes de hoje em dia estão muitas vezes imersos num ambiente onde o que eles aprendem são temas que têm verdade e beleza incorporadas, mas a forma como estes são ensinados é compartimentada e levada ao ponto em que a verdade e a beleza nem sempre são evidentes. TED الطلاب اليوم عادة ما يكونوا مغمورين في بيئة حيث يتعلمون المناهج التي تتضمن الحقيقة والجمال في داخلها، لكن الطرق التي يدرسون بها مجزأة وتساق دائماً الى نقطة حيث الحقيقة والجمال ليسوا دائماً واضحة.
    E que provavelmente teriam sido ensinados ao pai de Shakespeare. Open Subtitles والد شكسبير كان يدرسها
    Enquanto cirurgiões, somos ensinados a conferenciar, Open Subtitles كجرّاحين، تم تدريبنا على استشارة بعضنا البعض...
    Somos ensinados a "Não fazer mal", ao mesmo tempo que nos ensinam a abrir pessoas com uma faca. Open Subtitles أُخبِرنا "أن لا نسبب الأذى" بينما كان يتم تدريبنا على شقّك بالسكين.
    Mas eles viveram com o Filho de Deus, foram ensinados por ele, foram santificados por ele. Open Subtitles لكنهم قالوا أنهم كانوا يعيشون مع ابن الله تم تعليمهم مباشرة منه تم تقديسهم منه
    Podem ser ensinados a viver connosco em pé de igualdade. Open Subtitles ليسوا اغبياء يمكن تعليمهم بالعيش معنا سواسيه
    Somos ensinados a tornar-nos líderes, algo que um manual não consegue fazer. TED يتم تعليمنا لنصبح قادة الحاضر، شيء لا تقدر على تأديته المناهج والكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more