E tenho um pensamento muito louco: Acredito que estes ecrãs têm o poder de provocar conversas mais reais entre as crianças e os seus pais. | TED | وإليكم الفكرة الغريبة حقًا: أعتقد أن لهذه الشاشات القدرة على إثارة محادثات الحياة الواقعية بين الأطفال وأولياء أمورهم. |
Não por causa do que ele dizia, mas porque finalmente percebi a relação entre as crianças que esgravatam por comida e as placas de latão brilhante nas portas da frente dos bancos. | Open Subtitles | ليس بسبب أنها تتكلم و لكن لأنني اخيرا فهمت الرابط بين الأطفال اللذين يبحثون عن الطعام فى النفايات |
De quem entre as crianças me esqueci? | Open Subtitles | الذي بين الأطفال هَلْ عِنْدَهُمْ أنا مفتقد؟ |
Em 1976, um destes miúdos que participaram no levantamento no Soweto disse que aquele acontecimento representara o divórcio entre as crianças negras e as suas famílias, porque as famílias tinham crescido sob o "apartheid" e sabiam como era perigoso manifestar-se. | TED | في العام 1976، أحد الأطفال المشاركين بانتفاضةسويتو قال إن هذا الحدث يمثل الطلاق بين الأطفال السود وعائلاتهم، لأن عائلاتهم نشأت في ظل نظام العنصرية، وكانوا يعرفون مدى خطورة الكلام. |
No verão passado, a Universidade Técnica do Texas publicou um estudo em que mostrava que o "Daniel Tiger's Neighborhood" podia fomentar o desenvolvimento da empatia entre as crianças. | TED | في الصيف الأخير، نشرت جامعة تكساس التقنية بحثًا بأن برنامج "حي دانيال تايجر" يمكن أن يعزز النمو العاطفي بين الأطفال. |
Quero que circulem entre as crianças. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن تعمم بين الأطفال. |