"enviando" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بإرسال
        
    • وترسل
        
    • خلال إرسال
        
    • طريق إرسال
        
    Ele estimulou a minha nevróglia tricordial enviando um impulso para o meu apêndice destral superior. Open Subtitles لقد قام بتحفيز عصب القلب الثلاث الخاص بي مما قام بإرسال دفعة تحفيزية إلى الملحق الديكستري العلوي الخاص بي
    Eles estão enviando o Mack tão freqüentemente que ele quer que eu compre presentes e deixe no guarda-roupas para que quando ele volte ele tenha presentes para as meninas. Open Subtitles إنهم سوف يقومون بإرسال ماك خارج الخدمه لذلك من الطبيعي أن يرغب في الحصول على بعض الهدايا ويبقيهم في الخزانه
    Dada a importância que esta escuta deve ter para eles, não se arriscariam a expô-la enviando um agente da Rezidentura para recolher a gravação. Open Subtitles وإعطاءً لأهمية جهاز التنصت هذا لهم، فلن يُخاطروا بكشفه بإرسال ظابط من السفارة ليأخذ التسجيل
    E faz sinal ao resto do cérebro enviando um pequeno pico elétrico. TED وترسل إشارة إلى باقي الدماغ من خلال إرسال تموج كهربائي صغير.
    O cérebro pode contê-lo, se não for boa altura para urinar, enviando outro sinal para contrair o esfíncter uretral externo. TED يستطيع الدماغ مواجهة ذلك إذا كان الوقت غير مناسب للتبول عن طريق إرسال إشارة أخرى لاكماش العضلة القابضة الخارجية.
    Acha que moldar e influenciar é possível abandonando as suas responsabilidades e enviando memorandos ocasionais enquanto está nos banhos de lama em Yangtze? Open Subtitles أتعتقد بأنّ من البراعة أن.. تتخلى عن مسؤولياتك .. وتقوم بإرسال المذكرات لمساعديك
    Roma reage, enviando uma pequena milícia para os localizar. Open Subtitles تتجاوب روما بإرسال مليشيا صغيرة لتعقُبهم.
    Fazem-no todos os anos, enviando as reprodutoras - as que têm asas - num voo de acasalamento. TED ويقومون بذلك في كل عام بإرسال النمل الخصب-- وهم هؤلاء المتسمين بالأجنحة--في رحلة التزاوج.
    Incluem pessoas como o Dr. Rafil Dhafir, que violou as sanções económicas ao Iraque enviando medicamentos para crianças. TED تشمل هذه الفئة أناس أمثال الدكتور رافيل ظافر، الذي انتهك العقوبات الاقتصادية في العراق بإرسال الإمدادات الطبية لفائدة الأطفال الموجودين هناك.
    Este vem de uma colaboração com uma organização sem fins lucrativos que apela ao voto e faz isso enviando milhares de cartas em cada eleição para chamar a atenção das pessoas e tentar motivá-las a votar. TED هذا المثال من تعاوننا مع شركة غير ربحية تدفع الناس للتصويت، بإرسال مئات الآلاف من الرسائل خلال كل انتخابات لكي تُذكر الأشخاص وتحفزهم على الذهاب إلى مراكز الاقتراع.
    Como é que elas estão a fazer isto? Fazem-no de forma muito simples, telefonando à mãe do local de trabalho, enviando SMS aos amigos, a partir do escritório, digitando SMS, debaixo da secretária. TED كيف يفعلون هذا؟ أنهم يفعلونها بطريقة بسيطة للغاية، عبر الإتصال بوالدتهم من العمل، بإرسال رسالة فورية من مكاتبهم الى الأصدقاء، برسالة نصية من تحت الدرج.
    Milhares de minúsculos corpúsculos de Meissner todos deliciosamente sensíveis até à mais ligeira carícia, enviando todas as minúsculas mensagens de prazer geradoras de endorfinas para o hipotálamo o cérebro primitivo. Open Subtitles مئات الآلاف من خلايا مايسنزر الصغيرة شديدة الحساسية ...حتى أصغرها تقوم بإرسال رسائل الأندروفين
    Estão enviando um carro para levá-la até ele. Open Subtitles إنه يقوم بإرسال سيارةٍ لأخذها
    enviando helicópteros para cobertura. Open Subtitles عُلم، سأقوم بإرسال" "طائرتان للدعم
    Todos os dias, dos 72 dias em que estive sozinho no gelo, eu blogava ao vivo na minha tenda, publicando um pedaço de um diário, enviando informações sobre a distância que eu tinha coberto, as condições do gelo, a temperatura e uma foto diária. TED وفي كل يوم من ال72 يوماً التي كنت بمفردي على الجليد، لقد كنت أقوم بالتدوين من خيمتي، وذلك بإرسال بعض من المذكرات اليومية، أقوم بإرسال معلومات حول المسافة التي أقوم بتغطيتها-- أحوال الجليد، ودرجة الحرارة-- والصور اليومية.
    Tal como todas as células nervosas, transmitem sinais elétricos, enviando informações do local onde se situam para o cérebro. TED تماما مثل الخلايا العصيبة فهي تولد شحنات كهربائية وترسل المعلومات من موقعها نحو الدماغ
    Estas mudanças de velocidade separam as cores, enviando as suas ondas em direções ligeiramente diferentes. Open Subtitles هذه التغيرات في السرعة وترسل موجاتها بإتجاهات مختلفة قليلاً
    Os neurónios comunicam uns com os outros enviando pequenos impulsos ou picos de energia através de ligações entre si. TED والخلايا العصبية تتواصل مع بعضها البعض من خلال إرسال نبضات صغيرة أو تموجات كهربائية من خلال الروابط لبعضها البعض.
    Nicola frequentemente exagera nos gestos desportivos enviando apenas um assassino para defender a sua coroa. Open Subtitles من خلال إرسال مقاتل وحيد للدفاع عن لقبه.
    Mas podemos combater o fogo com o fogo, enviando este vídeo a três pessoas que conheçam, e encorajando-as a fazer o mesmo. TED ولكن يمكنك محاربة النار بالنار عن طريق إرسال هذا الفيديو إلى ثلاثة من الناس الذين تعرفهم، وتشجيعهم على فعل الشيء نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more