Mas algumas espécies que aniquilámos totalmente, podemos considerar em fazê-las voltar para um mundo que sente a falta delas. | TED | لكن بعض الأنواع التي قضينا عليها تماما يمكننا استعادتها لعالم اشتاق لها. |
A pesca de superfície dedica-se sobretudo às espécies que migram entre o alto-mar e as águas costeiras, como o atum e os tubarões. | TED | أما الصيد على السطح فهو غالباً يستهدف الأنواع التي تهاجر بين أعالي البحار والمياه التابعة للبلدان، وهي مثل أسماك التونا والقرش. |
Primeiro, por só funcionarem em espécies que se reproduzem sexualmente. | TED | مثلاً، بسبب أنه ينطبق فقط علي الأنواع التي تتكاثر جنسياً. |
Não sabemos quais as espécies que migram, de que é que se alimentam, quem tenta comê-los ou quanto carbono conseguem transportar. | TED | لا نعرف ما هي الكائنات التي تهاجر، ما الذي تجده لتقتات عليه، من يحاول أن يأكلها أو كمية الكربون الذي يمكنها نقله. |
É preciso fazer e tomar decisões que beneficiarão todas as espécies que estão a proteger. | TED | يجب ان يتخذو القرارت التي ستفيد كل الكائنات التي تحميها. |
Esse é o número exacto de espécies que entram em extinção todos os anos. | Open Subtitles | هذا بالضبط هو عدد الأجناس التي تنمو منقرضة كل سنة. |
Muitas das espécies que agora estão a ver ainda nem têm nome. | TED | الكثيرمن الفصائل التي تنظرون لها الآن ليس لديها أسماء حتى الآن. |
Agora há quatro espécies que produzem cerveja comercial. | TED | يوجد الآن أربع فصائل تنتج البيرة التجارية. |
É uma diminuta porção de todas as espécies que já viveram no planeta desde os tempos passados. | TED | وهذا هو جزء صغير من جميع الأنواع التي عاشت في أي وقت على الكوكب في العصور الماضية. |
Tivemos êxito enquanto parceiros em descobrir quais as espécies que crescem mais depressa e fiquei surpreendida com o êxito que isso foi. | TED | لقد نجحنا كشركاء في معرفة الأنواع التي تنمو أسرع، ولقد ذهلت من مدى نجاح هذا. |
Mas há várias outras espécies que não seriam atraídas por um cadáver ou marijuana. | Open Subtitles | لكن هنالك الكثير من الأنواع التي طبيعياً لن تنجذب الى جثة متعفنة او الماريجوانا |
Mais de 99% das nossas espécies que já existiram estão extintas. | Open Subtitles | أكثر من 99٪ من جميع الأنواع التي وجدت من أي وقت مضى قد انقرضت. |
Os vencidos, os outros 99"das espécies que viveram no planeta, morreram. Mortos pelo fogo, pelas inundações, pelos asteroides, pelos predadores, pela fome, pelo gelo, pelo calor e pela fria matemática da seleção natural. | TED | أما الخاسرون، فهم ال99 في المائة من الأنواع التي عاشت في أي وقت مضى، وماتوا قتلاً بالنار، والطوفان، والكويكبات والإفتراس، والمجاعة، وشدة البرودة، والحرارة والحسابات الباردة للانتقاء الطبيعي. |
O extraordinário não é só o número de espécies que encontramos, embora, como veem, seja espantoso. Isto é apenas metade do que já encontrámos. O extraordinário é a rapidez com que os encontramos. | TED | ما هو استثنائي في هذا هو ليس فقط عدد الأنواع التي نعثر عليها كما ترون هذا أمر مدهش، وهذا هو فقط نصف ما وجدناه الأمر الغير عادي هو مدى سرعة ماوجدناه. |
Quando há demasiadas espécies que confundem e irritam as pessoas, nasce um caçador furtivo. | Open Subtitles | حينما يكون هناك الكثير من الأنواع التي تجعل الناس مرتبكين وغاضبين -يولد الصياد |
Foram as primeiras formas de vida na Terra, e deram origem a cada um dos milhares de milhões de espécies que povoam o nosso planeta desde então. | TED | وكانت هذه أول حياة على الأرض، والتي بذرت الحياة لكل مليارات الكائنات التي سكنت كوكبنا منذ ذلك الحين. |
Praticamente todas as espécies que foram estudadas até hoje sofrem o impacto da poluição luminosa. | TED | في الحقيقة، فإن كل الكائنات التي تم دراستها حتى الآن تتأثر بالتلوث الضوئي. |
Mais de 99% das nossas espécies que já existiram estão extintas. | Open Subtitles | أكثر من 99% من الأجناس التي تواجدت قد أنقرضت |
Mais de 99% das nossas espécies que já existiram estão extintas. | Open Subtitles | أكثر من 99% من الأجناس التي تواجدت قد أنقرضت |
Nós descendemos de uma das poucas espécies que conseguiram safar-se. | Open Subtitles | إنحدرنا من إحدى الفصائل القليلة التي تمكَّنت من الصرير. |