"espécies que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الأنواع التي
        
    • الكائنات التي
        
    • الأجناس التي
        
    • الفصائل
        
    • فصائل
        
    Mas algumas espécies que aniquilámos totalmente, podemos considerar em fazê-las voltar para um mundo que sente a falta delas. TED لكن بعض الأنواع التي قضينا عليها تماما يمكننا استعادتها لعالم اشتاق لها.
    A pesca de superfície dedica-se sobretudo às espécies que migram entre o alto-mar e as águas costeiras, como o atum e os tubarões. TED أما الصيد على السطح فهو غالباً يستهدف الأنواع التي تهاجر بين أعالي البحار والمياه التابعة للبلدان، وهي مثل أسماك التونا والقرش.
    Primeiro, por só funcionarem em espécies que se reproduzem sexualmente. TED مثلاً، بسبب أنه ينطبق فقط علي الأنواع التي تتكاثر جنسياً.
    Não sabemos quais as espécies que migram, de que é que se alimentam, quem tenta comê-los ou quanto carbono conseguem transportar. TED لا نعرف ما هي الكائنات التي تهاجر، ما الذي تجده لتقتات عليه، من يحاول أن يأكلها أو كمية الكربون الذي يمكنها نقله.
    É preciso fazer e tomar decisões que beneficiarão todas as espécies que estão a proteger. TED يجب ان يتخذو القرارت التي ستفيد كل الكائنات التي تحميها.
    Esse é o número exacto de espécies que entram em extinção todos os anos. Open Subtitles هذا بالضبط هو عدد الأجناس التي تنمو منقرضة كل سنة.
    Muitas das espécies que agora estão a ver ainda nem têm nome. TED الكثيرمن الفصائل التي تنظرون لها الآن ليس لديها أسماء حتى الآن.
    Agora há quatro espécies que produzem cerveja comercial. TED يوجد الآن أربع فصائل تنتج البيرة التجارية.
    É uma diminuta porção de todas as espécies que já viveram no planeta desde os tempos passados. TED وهذا هو جزء صغير من جميع الأنواع التي عاشت في أي وقت على الكوكب في العصور الماضية.
    Tivemos êxito enquanto parceiros em descobrir quais as espécies que crescem mais depressa e fiquei surpreendida com o êxito que isso foi. TED لقد نجحنا كشركاء في معرفة الأنواع التي تنمو أسرع، ولقد ذهلت من مدى نجاح هذا.
    Mas há várias outras espécies que não seriam atraídas por um cadáver ou marijuana. Open Subtitles لكن هنالك الكثير من الأنواع التي طبيعياً لن تنجذب الى جثة متعفنة او الماريجوانا
    Mais de 99% das nossas espécies que já existiram estão extintas. Open Subtitles أكثر من 99٪ من جميع الأنواع التي وجدت من أي وقت مضى قد انقرضت.
    Os vencidos, os outros 99"das espécies que viveram no planeta, morreram. Mortos pelo fogo, pelas inundações, pelos asteroides, pelos predadores, pela fome, pelo gelo, pelo calor e pela fria matemática da seleção natural. TED أما الخاسرون، فهم ال99 في المائة من الأنواع التي عاشت في أي وقت مضى، وماتوا قتلاً بالنار، والطوفان، والكويكبات والإفتراس، والمجاعة، وشدة البرودة، والحرارة والحسابات الباردة للانتقاء الطبيعي.
    O extraordinário não é só o número de espécies que encontramos, embora, como veem, seja espantoso. Isto é apenas metade do que já encontrámos. O extraordinário é a rapidez com que os encontramos. TED ما هو استثنائي في هذا هو ليس فقط عدد الأنواع التي نعثر عليها كما ترون هذا أمر مدهش، وهذا هو فقط نصف ما وجدناه الأمر الغير عادي هو مدى سرعة ماوجدناه.
    Quando há demasiadas espécies que confundem e irritam as pessoas, nasce um caçador furtivo. Open Subtitles حينما يكون هناك الكثير من الأنواع التي تجعل الناس مرتبكين وغاضبين -يولد الصياد
    Foram as primeiras formas de vida na Terra, e deram origem a cada um dos milhares de milhões de espécies que povoam o nosso planeta desde então. TED وكانت هذه أول حياة على الأرض، والتي بذرت الحياة لكل مليارات الكائنات التي سكنت كوكبنا منذ ذلك الحين.
    Praticamente todas as espécies que foram estudadas até hoje sofrem o impacto da poluição luminosa. TED في الحقيقة، فإن كل الكائنات التي تم دراستها حتى الآن تتأثر بالتلوث الضوئي.
    Mais de 99% das nossas espécies que já existiram estão extintas. Open Subtitles أكثر من 99% من الأجناس التي تواجدت قد أنقرضت
    Mais de 99% das nossas espécies que já existiram estão extintas. Open Subtitles أكثر من 99% من الأجناس التي تواجدت قد أنقرضت
    Nós descendemos de uma das poucas espécies que conseguiram safar-se. Open Subtitles إنحدرنا من إحدى الفصائل القليلة التي تمكَّنت من الصرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more