Tive de sobreviver a essas mudanças e tentar compreender as suas implicações no meu trabalho de conceção. | TED | كان لابد لي من مواصلة العيش ومقاومة هذه التغييرات ومحاولة فهم انعكاسها على ما أقوم به من تصميم. |
A tecnologia está a ser usada para fazer mudanças muito precisas que nos permitem estudar a forma como essas mudanças nas células do ADN afetam um tecido ou, neste caso, um organismo inteiro. | TED | يتم استخدام هذه التقنية لإجراء تغييرات دقيقة جدا ما يتيح لنا المجال لدراسة كيفية تأثير هذه التغييرات في الحمض النووي في الخلايا على الأنسجة أو العضو كاملاً في هذه الحالة |
essas mudanças são reguladas pelo sistema autónomo que está para além do nosso controlo consciente. | TED | ويتم ضبط هذه التغييرات عن طريق نظام الإستقلال الذاتي الذي هو خارج نطاق سيطرتنا الواعية. |
E aquela caixa é o que possibilitará essas mudanças. | Open Subtitles | وذلك الصندوق، هو ما سيجعل تلك التغييرات ممكنة |
Mas é importante saber que a tecnologia CRISPR fornece-nos uma ferramenta para fazer essas mudanças, assim que esse conhecimento estiver disponível. | TED | ولكن من الجدير بالذكر أن تقنية كريسبر تمثل أداة لإحداث مثل تلك التغييرات بمجرد حصولنا على تلك المعلومات |
As ferramentas que agora temos permitem-nos detetar essas mudanças cerebrais muito mais cedo, muito antes de os sintomas aparecerem. | TED | الأدوات التي لدينا تمكننا من إكتشاف تلك التغيرات الدماغية بشكلٍ مبكر، قبل ظهور الأعراض. |
essas mudanças foram os alicerces para a expansão urbana. | TED | هذه التغييرات كانت الأساس للزحف العمراني. |
Mr. Seidman, que pensa que provocou essas mudanças de aspecto? | Open Subtitles | سيد ، سايدمان ما هو إعتقادك بعد ظهور هذه التغييرات عند ، أندرو ؟ |
Desta vez, e um pouco diferente, porque o jogo vai aprender consigo e, depois, incorporar essas mudanças no código de programaçao. | Open Subtitles | هذا سيكون مختلف قليلاً هذه المرة بسبب أن اللعبة سوف تتعلم منك ثم ستدمج هذه التغييرات إلى البرنامج |
Não podes esperar que eu não tenha que fazer uns ajustes... depois de todas essas mudanças. | Open Subtitles | و لا يمكنك أن تتوقع مني أن أتجاوز ذلك أريد بعض العدالة بعد كل هذه التغييرات |
essas mudanças na polícia, as divisões especializadas, | Open Subtitles | هذه التغييرات في قسم الشرطة الأقسام التخصصية |
Todas essas mudanças pelas quais estás a passar, um dia... | Open Subtitles | جميع هذه التغييرات التي تمرّ بها، |
Encaraste todas essas mudanças e nunca reclamaste, desmoronaste ou sentiste pena de ti mesmo. | Open Subtitles | حصلت لك كلّ هذه التغييرات الكبيرة في حياتك... لكنّك ولا مرة إشتكيت أو إنهرت أو شعرت بالأسى على نفسك. |
essas mudanças e outras parecidas alteraramo modo de vida das pessoas de Portland. Os quilómetros percorridos de carro por dia, a quantidade que cada pessoa conduz, que atingiram o pico em 1996, têm vindo a cair desde então. Agora conduzem 20% menos do que o resto do país. | TED | هذه التغييرات وغيرها مثلهم غيرت الطريقة التي يعيشون بها البورتلانديرس، و على مركب الميال الذي يقطعوها في اليوم الواحد. المسافة الذي يسوقها كل شخص، فعلا وصلت إلى ذروته في عام 1996، وقد تم إسقاطه منذ ذلك الحين، وهم الان يقودون20% اقل من السابق من بقية البلاد. |
Mas, por mais difíceis que essas mudanças sejam, deixar o trabalho de uma vida não é fácil. | Open Subtitles | ولكن كما هي صعبة تلك التغييرات فإن التخلي عن إجتهاد عمر كامل لأمر عسير |
Aquela caixa negra é o que irá tornar essas mudanças possíveis. | Open Subtitles | هو من سيجعل تلك التغييرات ممكنة |
Também podemos seguir essas mudanças ao longo do tempo na Wikipedia, e podemos criar as nossas próprias "wikis", porque, no seu núcleo, são apenas uma infraestrutura de dados. | TED | يمكننا كذلك متابعة تلك التغييرات مع مرور الوقت على (ويكيبيديا)، و يمكننا إنشاء قواعد معلوماتية خاصة بنا، لأن في صميمها، هي مجرد بنى تحتية للبيانات. |
É por isso que é tão difícil, porque essas mudanças criam aventuras. | TED | لهذا السبب هي صعبة للغاية، لأن تلك التغيرات تخلق المغامرة. |