Então, porque é que basta fazer um voo de longa distância para esses direitos se evaporarem? | TED | إذن ما الذي يجعل رحلة طيران طويلة تجعل هذه الحقوق تتبخر؟ |
Enquanto sociedade, podemos alcançar esses direitos humanos se aceitarmos a afirmação de que os seres humanos não são deficientes. | TED | كمجتمع واحد نستطيع تحقيق هذه الحقوق وذلك في حال تقبلنا فرضيةَ أن جميع البشر ليسو معاقيين |
A maioria de nós diz que os direitos das mulheres são negados, mas a verdade é que, frequentemente, as mulheres negam esses direitos a si próprias. | TED | ربما يقول أكثرنا أن النساء يُمنعن حقوقهن، لكن الحقيقة تقول أنه لطالما حرمت النساء أنفسهن هذه الحقوق. |
Tem esses direitos graças aos homens que o precederam e vestiram esse uniforme. | Open Subtitles | لديك هذه الحقوق بسبب الرجال الذي جاءوا قبلك وكانوا يلبسون الزى العسكري |
Quanto aos pais na sala: consoante o estado em que mora, o filho pode renunciar a esses direitos sem os pais saberem e sem antes consultarem qualquer adulto. | TED | وللآباء المتواجدين: اعتمادًا على الولاية التي تعيش فيها، يمكن لطفلك التنازل عن هذه الحقوق بدون علمك، وبدون استشارة أي بالغ أولًا. |
Preferimos morrer, a ter esses direitos negados, como os Espheni têm tentado. | Open Subtitles | ونفضل الموت على أن نسلب هذه الحقوق كما حاول فعل ذلك "الأشفيني" |
Mantendo esses direitos em mente, deseja falar comigo? | Open Subtitles | تذكر هذه الحقوق هل أردت التحدث لي ؟ |
- Vocês eliminaram esses direitos? | Open Subtitles | -أم أنكم ألغيتم هذه الحقوق أيضاً؟ |