"estão cheios de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مليئة
        
    • ممتلئة
        
    • ملأى
        
    • تعج
        
    • تستمع لي أبداً
        
    • مملوئة
        
    Os cemitérios estão cheios de rapazes jovens e orgulhosos. Open Subtitles إن المقابر مليئة بفتية كانوا صغيرين و فخورين
    Mas sabem, eu tenho um problema com os livros para crianças: penso que estão cheios de propaganda. TED لكني لدي مشكلة مع كتب الأطفال: أظنها مليئة بالدعاية
    Os caixotes estão cheios de chips. Open Subtitles كل هذه الصناديق ممتلئة بالرقائق
    DIAS ATÉ AO NATAL: 0 Não posso perder o meu seguro de saúde. Os meus pulmões estão cheios de pó de pauzinhos de açúcar! Open Subtitles لا يمكنني التخلي عن الضمان الصحي، إن رئتاي ممتلئة بغبار الحلوى!
    Os autocarros estão cheios de pessoas honestas... mas, a certa altura, para dizer a verdade... é melhor andar com um belo barco como o seu... Open Subtitles الحافلات ملأى بالناس الشرفاء. لكن من وقت لآخر, لنكن صرحاء.. من الأفضل أن تجول بمركب جميل.
    Estes mares podem ser frios e tempestuosos, mas estão cheios de vida. Open Subtitles قد تكون هذه البحار باردة والعواصف فيها عاتية لكنها تعج بالحياة
    Os meus olhos estão cheios de lágrimas. Open Subtitles # تلك العيون لا تستمع لي أبداً والدموع مازالت تتساقط منهم #
    Aposto que estão cheios de cigarros. Open Subtitles أراهن أنها مملوئة بالسجائر.
    Os jardins estão cheios de sabedoria mágica para essa transformação. TED الحدائق مليئة بالحكمة السحرية لهذا التحول.
    Se lerem livros de pessoas que escalam montanhas, montanhas difíceis, acham que esses livros estão cheios de momentos de alegria e felicidade? TED إذا قرأت كتباً عن أشخاص تسلّقوا جبالاً ، جبالاً صعبة ، هل تعتقد أنّ هذه الكتب مليئة بلحظات البهجة و السعادة ؟
    Os relatórios de gestão estão cheios de queixas sobre a falta de clareza. TED التقارير الإدارية مليئة بالتذمر من نقص الوضوح.
    Os nossos textos mais importantes estão cheios de vacas, de casas e de peixes egípcios. TED نصوصنا الأساسية مليئة بالأبقار والبيوت والأسماك المصرية.
    Tara deve ter sido incendiada. Os bosques estão cheios de soldados. Open Subtitles تارا، قد تكون أُحرقت تماماً على الأرجح فالغابة مليئة بالمتطرفين من كلا الجيشين
    Os nossos asilos estão cheios de gente que pensam que são Napoleão... ou Deus. Open Subtitles ملاجئنا مليئة بالناس الذين يعتقدون أنهم نابليون أو الله
    Os teus circuitos electrónicos pessoais estão cheios de intensidade. Queres dizer alguma coisa, Deeks? Open Subtitles الكتروناتك الشخصية ممتلئة الكثافة
    - Porreiro. - estão cheios de gasolina. Open Subtitles عظيم هذه الصفائح ممتلئة بالوقود
    - 3 deles estão cheios de pão. Open Subtitles ـ ثلاثة منها ممتلئة بالخبز
    Eles nem sequer sabem que os meus bolsos estão cheios de garrafas de água, e pão de milho. Open Subtitles لا يعرفون حتّى أن جيوبي ملأى بقناني الماء و خبز الذرة
    Sabe tão bem, apesar dos meus pulmões parecerem que estão cheios de lâminas e estar mesmo a apetecer-me um cigarro. Open Subtitles الشعور جيّد جدّاً، على الرغم من أني أحس بأن رئتاي ملأى بشفرات الحلاقة، وأنا أقطع السيجارة
    Estes trabalhos voluntários estão cheios de solteiros ricos que merecemos. Open Subtitles هذة المؤسسات الخيرية تعج بالرجال الناجحين العزبين الذين نستحقهم!
    Os oceanos estão cheios de vida, incluindo predadores, como tubarões. Open Subtitles المحيطات تعج الحياة، بما في ذلك الحيوانات المفترسة مثل أسماك القرش.
    Os meus olhos estão cheios de lágrimas. Open Subtitles # تلك العيون لا تستمع لي أبداً والدموع مازالت تتساقط منهم #
    Os meus ouvidos estão cheios de amendoim. - Querido. Open Subtitles - يا ربي ، أذني مملوئة بالحلوى !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more