"esta crise" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هذه الأزمة
        
    • هذه الكارثة
        
    • تلك الأزمة
        
    • لهذه الأزمة
        
    • أزمة
        
    Temo que o Senado seja impotente para resolver esta crise. Open Subtitles أخشى أن مجلس الشيوخ عاجز عن حل هذه الأزمة
    GP: Acho que uma das piores coisas que aconteceram durante esta crise é que começámos um jogo de passa culpas. TED أعتقد أن واحدة من أسوأ الأشياء التي حدثت خلال هذه الأزمة هو أننا بدأنا لعبة اللوم
    Creio que esta crise americana de cuidados de saúde, de que todos ouvimos falar, é uma crise de "design" urbano e que a solução é o "design" das nossas cidades. TED وأعتقد أن هذه الأزمة الصحية الأمريكية التي سمعنا عنها جميعاً هى أزمة تصميم الحضري، وأن تصميم مدننا يقع في علاجها.
    Mas esta noite, quero começar por sugerir que esta crise urbana não é apenas económica nem ambiental. TED لكني أريد أن أبدأ الليلة باقتراح أن هذه الأزمة المدنية هي ليست فقط اقتصادية أو بيئية.
    Precisamos de ser tão bons quanto a campanha do cancro da mama, para enfrentarmos esta crise. TED نحن نحتاج لأن نكون جيدين كما كانت حملة سرطان الثدي للحد من هذه الكارثة
    Por outras palavras, a tecnologia irá ajudar-nos a resolver esta crise global de força de trabalho? TED أو بكلمات أخرى، هل ستساعدنا التقنية في حل هذه الأزمة العالمية بالعمالة؟
    Se houvesse realmente uma crise, e se esta crise fosse provocada pelas nossas emissões, pelos menos viam-se alguns avisos. TED فإن كان هناك من أزمةٍ حقّاً، وكانت هذه الأزمة نتيجة للانبعاثات التي نصدرها، لرأيت بعض الإشارات على الأقل.
    Ou então, transformamos esta crise numa oportunidade para dar força aos povos indígenas, para apoiar os povos indígenas e salvar a floresta tropical e as culturas deles. TED أو تُحَوّلوا هذه الأزمة لفرصة لصالح السكان الأصليين، لدعم السكان الأصليين وإنقاذ الغابات الاستوائية وثقافتها.
    Acredito que esta crise está a ensinar à humanidade que agora precisa de nos escutar e apoiar diretamente os povos indígenas, apoiar diretamente as iniciativas deles. TED أظن أن هذه الأزمة تُعلِّم البشرية بأن الآن يجب عليكم الاستماع لنا ودعم السكان الأصليين مباشرة، لدعم مبادراتهم مباشرة.
    E em contraste com esta crise global, os preços dos medicamentos estão a disparar, inclusivamente em países mais ricos. TED وفي مقابل هذه الأزمة العالمية، ترتفع أسعار الأدوية بشكل كبير، حتى في البلدان الأكثر ثراء.
    E tive uma epifania: e se, ao nos entendermos a nós mesmos, e uns aos outros, pudéssemos encontrar o caminho para esta crise de uma forma nova e diferente? TED ويباغتني هذا الإلهام: ماذا لو بفهمنا أنفسنا وبفهمنا لبعضنا، قد نجد سبيلًا للخروج من هذه الأزمة بطريقة مختلفة وجديدة؟
    Todas as pessoas que morrerem durante esta crise, seja por que motivo for, ressuscitarão em busca de vidas humanas, a menos que os corpos sejam imediatamente cremados. Open Subtitles كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد ولا يمكن التخلص منهم إلا بحرقهم
    Penso que o FBI merece uma menção especial pela rapidez com que resolveram esta crise. Open Subtitles أعتقد أن الفيدراليون يستحقون الشكر الخاص للسرعة التي عالجوا فيها هذه الأزمة الحاضرة
    O poder que me dão irei entregá-lo quando esta crise estiver resolvida. Open Subtitles ...إن السلطة التي منحتموني إيّاها .سوف أتخلى عنها بإنتهاء هذه الأزمة
    Se algum de vós tem uma sugestão mais prudente, para impedir esta crise, sou todo ouvidos. Open Subtitles إذا أي منكم لدية اقتراح جدي يساعدنا في حل هذه الأزمة أنا أرغب في سماعه.
    Mas quando esta crise - com a qual está a lidar - acabar, pode demitir-se pela razão que lhe for mais conveniente. Open Subtitles لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه
    Mas esta crise vai acabar, e as pessoas desta cidade ficarão mais fortes sabendo que o presidente deles ficou por perto, ao seu lado. Open Subtitles لكن هذه الأزمة ستنتهى وسيكون ناس هذه المدينة وناس هذه الدولة أقوى بعد أن يعرفوا أن رئيسهم وقف بجانبهم
    Bob. Bob, esta crise acaba de salvar o teu trabalho. Open Subtitles بوب.بوب هذه الأزمة ساعدتك على الإستمرار فى الوظيفة
    Ele disse que ultrapassaria esta crise e tudo se resolveria. Open Subtitles لقد قال أنه سيتجاوز هذه الأزمة وسيكون كل شيء على ما يرام
    Pois, com cerca de cem mortes, milhares de feridos e bilhões de dólares em prejuízo, esta crise tocou a cada um de nós. Open Subtitles هناك حوالى 100 جثة، وآلاف الجرحى، وخسائر بالملايين من المؤكد أن هذه الكارثة قد أثرت فى الجميع
    Depois de as coisas acalmarem um bocadinho, Greenspan e muitos outros fizeram uma autópsia e disseram: "Ninguém podia ter previsto esta crise." TED لذا بعد أن عادت الأمور إلى مجرياتها قليلا، أتى غرينسبان وآخرون بتحليل للمشكلة وقالوا: "لم يكن أحد ليتوقع تلك الأزمة."
    Para os poucos de nós que estávamos ali enquanto profissionais, esta extraordinária resposta de voluntariado a esta crise animal foi profundamente comovente e inspiradora. TED فكان أمام العدد القليل من الخبراء استجابة واسعة من المتطوعين لهذه الأزمة مما كان ملهمًا ومشجعًا لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more