"estes problemas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هذه المشاكل
        
    • هذه المشكلات
        
    • تلك المشاكل
        
    • هذه القضايا
        
    • تلك المشكلات
        
    • هذه المشكلة
        
    • مشاكل
        
    • هذه المتاعب
        
    Passei a minha carreira a lutar contra estes problemas. TED ولقد قضيت سنوات مهنتي في مجابهة هذه المشاكل
    Não podemos resolver estes problemas se não trabalharmos em conjunto. TED لا يمكننا حل هذه المشاكل إلا اذا عملنا سوياً.
    Precisamos de encontrar formas de abraçar estes desafios, estes problemas, o sofrimento. TED علينا أن نجد طرقاً نتبنّى فيها تلك التحديات ، نتبنى هذه المشكلات ، والمعاناة،
    O resto vai para religião, educação superior e hospitais. Esses 60 mil milhões de dólares não são minimamente suficientes para combater estes problemas. TED الباقي يذهب الى الدين و التعليم العالي و المستشفيات تلك ال 60 مليون دولار لا تقترب ان تكفي لمعالجة تلك المشاكل
    Não podemos continuar a evitar estes problemas espinhosos. TED لم يعد بمقدورنا تجنب هذه القضايا الشائكة.
    E a resposta é que estes problemas sociais acontecem em enorme escala, as nossas organizações são pequenas em relação a eles, e temos uma crença que as mantém pequenas. TED الجواب هو تلك المشكلات الاجتماعية هي عملاقة منظماتنا صغيرة بالمقارنة و نحن لدينا نظام يحافظ عليهم صغار
    Como "designers", sonhamos em resolver estes problemas multifacetados, uma solução para resolver tudo, mas não tem de ser sempre assim. TED ونحن كمصممين ،نحلم بأن تحل تصميماتنا هذه المشكلة المتعددة الأوجه، حل واحد يحل المشكلة بأكملها، ولكن لا يلزمها دائماً ان تكون كذلك.
    Todos estes problemas na cidade de Baltimore repetem-se incessantemente. Open Subtitles كل هذه المشاكل الإجتماعية في بالتيمور مرارًا وتكرارا
    estes problemas quotidianos podem parecer questões de vida ou morte. Open Subtitles هذه المشاكل اليومية قد تبدو كقضايا حياة و موت
    É sobre isso que vos quero falar hoje, sobre como podemos usar as forças da Natureza para remediar estes problemas criados pelo homem. TED حسنا، ذلك بالضبط ما أرغب في الحديث بخصوصه اليوم، هو كيف يمكن استخدام القوى الطبيعية لعلاج هذه المشاكل التي سببها الإنسان.
    Então o que eu quero partilhar convosco agora são algumas das experiências que eu e os meus colegas temos utilizado para investigar como os escaravelhos lidam com estes problemas. TED ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل.
    Quem se interessa pelas despesas gerais se estes problemas forem resolvidos? TED من يهتم بماهية المصاريف العامة اذا كانت هذه المشاكل في الحقيقة تحل؟
    estes problemas continuam a ser muito assustadores e muito difíceis de tratar. Todas as soluções concebidas e atingidas são pequenas soluções. TED هذه المشاكل لا تزال مخيفة جداً وعنيدة جدً وكل حل نحن ننجزه هو حل بسيط
    Em vez disso, há uma componente inerente de inovação ou rotura, e estes problemas estão cada vez mais enterrados nos metadados. TED على العكس، هناك بعض العناصر المتأصلة للابتكار أوالتخريب وبشكل متزايد هذه المشكلات تكون مدفونة في بيانات كبيرة
    e eu gostava que essa mudança pudesse vir das instituições do topo, que perpetuam estes problemas, e eu imploro, eu suplico para que elas parem. TED و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا.
    Porque é que estamos a ter tanta dificuldade em lidar com estes problemas? TED لماذا يوجد لدنيا الكثير من الصعوبات في التعامل مع هذه المشكلات
    As políticas do medo e da raiva fizeram-nos acreditar que estes problemas não são nossos. TED فسياسة الخوف والغضب جعلتنا نعتقد بأن تلك المشاكل لا تعنينا.
    Temos que ser melhores em descobrir estes problemas e encontrar maneiras de os resolver. TED يجب ان نتحسن في ايجاد تلك المشاكل و إيجاد الطرق لحلها
    Alterações à legislação, mudanças de atitude. E as empresas estão finalmente a tentar resolver estes problemas. TED تغيّرات في التشريعات، تغيّرات في التصرفات، وأخيراً بدأت المنظمات تأخذ هذه القضايا على محمل الجد.
    Portanto, obviamente, temos que cooperar e temos que colaborar, enquanto nações, se queremos resolver estes problemas. TED ومن الواضح جداً أنه علينا أن نتعاون وأن نتحد كأمم إذا كنا سنقوم بحل تلك المشكلات.
    E eu acho que a primeira pessoa a dedicar a sua vida a isso foi um cientista russo chamado Victor Safronov, que começou a estudar estes problemas pouco após a II Guerra Mundial. Open Subtitles أعتقد أن الشخص الأول الذى كرّس حياته حقا لهذا "كان عالم روسي أسمه "فيكتور سفرونوف هو من بدأ العمل على هذه المشكلة
    Possivelmente. Mas como chefe do Grémio, é meu dever resolver estes problemas. Open Subtitles ربما لكن كرئيس للنقابة فإنه من واجبي ان انشغل بهكذا مشاكل
    Desculpa causar todos estes problemas. Open Subtitles أنا آسفة لتسببى في كل هذه المتاعب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more