Passei a minha carreira a lutar contra estes problemas. | TED | ولقد قضيت سنوات مهنتي في مجابهة هذه المشاكل |
Não podemos resolver estes problemas se não trabalharmos em conjunto. | TED | لا يمكننا حل هذه المشاكل إلا اذا عملنا سوياً. |
Precisamos de encontrar formas de abraçar estes desafios, estes problemas, o sofrimento. | TED | علينا أن نجد طرقاً نتبنّى فيها تلك التحديات ، نتبنى هذه المشكلات ، والمعاناة، |
O resto vai para religião, educação superior e hospitais. Esses 60 mil milhões de dólares não são minimamente suficientes para combater estes problemas. | TED | الباقي يذهب الى الدين و التعليم العالي و المستشفيات تلك ال 60 مليون دولار لا تقترب ان تكفي لمعالجة تلك المشاكل |
Não podemos continuar a evitar estes problemas espinhosos. | TED | لم يعد بمقدورنا تجنب هذه القضايا الشائكة. |
E a resposta é que estes problemas sociais acontecem em enorme escala, as nossas organizações são pequenas em relação a eles, e temos uma crença que as mantém pequenas. | TED | الجواب هو تلك المشكلات الاجتماعية هي عملاقة منظماتنا صغيرة بالمقارنة و نحن لدينا نظام يحافظ عليهم صغار |
Como "designers", sonhamos em resolver estes problemas multifacetados, uma solução para resolver tudo, mas não tem de ser sempre assim. | TED | ونحن كمصممين ،نحلم بأن تحل تصميماتنا هذه المشكلة المتعددة الأوجه، حل واحد يحل المشكلة بأكملها، ولكن لا يلزمها دائماً ان تكون كذلك. |
Todos estes problemas na cidade de Baltimore repetem-se incessantemente. | Open Subtitles | كل هذه المشاكل الإجتماعية في بالتيمور مرارًا وتكرارا |
estes problemas quotidianos podem parecer questões de vida ou morte. | Open Subtitles | هذه المشاكل اليومية قد تبدو كقضايا حياة و موت |
É sobre isso que vos quero falar hoje, sobre como podemos usar as forças da Natureza para remediar estes problemas criados pelo homem. | TED | حسنا، ذلك بالضبط ما أرغب في الحديث بخصوصه اليوم، هو كيف يمكن استخدام القوى الطبيعية لعلاج هذه المشاكل التي سببها الإنسان. |
Então o que eu quero partilhar convosco agora são algumas das experiências que eu e os meus colegas temos utilizado para investigar como os escaravelhos lidam com estes problemas. | TED | ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل. |
Quem se interessa pelas despesas gerais se estes problemas forem resolvidos? | TED | من يهتم بماهية المصاريف العامة اذا كانت هذه المشاكل في الحقيقة تحل؟ |
estes problemas continuam a ser muito assustadores e muito difíceis de tratar. Todas as soluções concebidas e atingidas são pequenas soluções. | TED | هذه المشاكل لا تزال مخيفة جداً وعنيدة جدً وكل حل نحن ننجزه هو حل بسيط |
Em vez disso, há uma componente inerente de inovação ou rotura, e estes problemas estão cada vez mais enterrados nos metadados. | TED | على العكس، هناك بعض العناصر المتأصلة للابتكار أوالتخريب وبشكل متزايد هذه المشكلات تكون مدفونة في بيانات كبيرة |
e eu gostava que essa mudança pudesse vir das instituições do topo, que perpetuam estes problemas, e eu imploro, eu suplico para que elas parem. | TED | و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا. |
Porque é que estamos a ter tanta dificuldade em lidar com estes problemas? | TED | لماذا يوجد لدنيا الكثير من الصعوبات في التعامل مع هذه المشكلات |
As políticas do medo e da raiva fizeram-nos acreditar que estes problemas não são nossos. | TED | فسياسة الخوف والغضب جعلتنا نعتقد بأن تلك المشاكل لا تعنينا. |
Temos que ser melhores em descobrir estes problemas e encontrar maneiras de os resolver. | TED | يجب ان نتحسن في ايجاد تلك المشاكل و إيجاد الطرق لحلها |
Alterações à legislação, mudanças de atitude. E as empresas estão finalmente a tentar resolver estes problemas. | TED | تغيّرات في التشريعات، تغيّرات في التصرفات، وأخيراً بدأت المنظمات تأخذ هذه القضايا على محمل الجد. |
Portanto, obviamente, temos que cooperar e temos que colaborar, enquanto nações, se queremos resolver estes problemas. | TED | ومن الواضح جداً أنه علينا أن نتعاون وأن نتحد كأمم إذا كنا سنقوم بحل تلك المشكلات. |
E eu acho que a primeira pessoa a dedicar a sua vida a isso foi um cientista russo chamado Victor Safronov, que começou a estudar estes problemas pouco após a II Guerra Mundial. | Open Subtitles | أعتقد أن الشخص الأول الذى كرّس حياته حقا لهذا "كان عالم روسي أسمه "فيكتور سفرونوف هو من بدأ العمل على هذه المشكلة |
Possivelmente. Mas como chefe do Grémio, é meu dever resolver estes problemas. | Open Subtitles | ربما لكن كرئيس للنقابة فإنه من واجبي ان انشغل بهكذا مشاكل |
Desculpa causar todos estes problemas. | Open Subtitles | أنا آسفة لتسببى في كل هذه المتاعب |