"estudaram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • درسوا
        
    • بدراسة
        
    • متعلمين
        
    Os cientistas que estudaram isto disseram que nunca viram um acidente. TED وقد قال العلماء الذين درسوا هذه الظاهرة أنهم لم يروا أي إصطدام أو حادثة بين الطيور من قبل.
    Acontece que os neurocientistas também estudaram isso. TED حسنًا، اتضح أن علماء الأعصاب قد درسوا هذا أيضًا.
    Ouvi falar da investigação de Kristin Diehl e seus colegas da Universidade da Califórnia que estudaram o efeito de tirar fotos sobre o nosso prazer. TED اطلعت على بحث لكريستين ديول وزملائها في جامعة جنوب كاليفورنيا، والذين درسوا تأثير التقاط الصور على مستويات المتعة.
    Até estudaram os princípios universais de linguagem educada, coisa que eu nem sabia que existia até esta pesquisa acontecer. TED قاموا حتى بدراسة المبادئ العالمية للغة مهذبة، التي لم أكن أعرف عن وجودها فعلًا حتى حدث هذا البحث.
    estudaram as instituições que facilitam o nosso comércio, como os sistemas legais, corporações, mercados. TED قاموا بدراسة المؤسسات التي تسهل تجارتنا، كالأنظمة القانونية، الشركات، الأسواق.
    Velha, tu e o teu marido estudaram... Ouve-me com atenção. Open Subtitles إيتها العجوز,أنتِ وزوجك متعلمين دعوني أخبركم.
    Diz-me, eles estudaram a filosofia do oriente como os nossos homens? Open Subtitles أخبرنى, هل درسوا الفلسفة الشرقية كبقية رجالنا؟
    Porque razão os médicos que estudaram medicina e exercem medicina e que recebem fundos das companhias farmacêuticas, Open Subtitles لِمَ على اﻷطبّاء الذين درسوا الطب و يمارسون الطب و يتم تمويلهم بكثّرة من قِبل شركات اﻷدوية،
    Parece que estudaram juntos em Cambridge, e há uns seis meses, quando Lambert foi preso, sob suspeita de promover heresia religiosa, Open Subtitles يبدو أنهم درسوا معا ،في كامبريدج منذ حوالي ستة أشهر عندما اعتقل لامبرت
    estudaram criminologia tal como vocês, e agora, o que fazem da vida, é prenderem os maus da fita. Open Subtitles درسوا علم الجريمة مثلكم والآن سيلقوا القبض على الأشرار من أجل العيش
    "E então, os teus actores estudaram teatro guerrilha no London Rep? TED اذن لماذا. ممثلينك درسوا Guerrilla theater في London Rep؟
    Por exemplo, os investigadores estudaram expressões faciais em pessoas cegas de nascença, estabelecendo a hipótese de que, se as expressões são universais, elas aparecerão da mesma forma que em pessoas com visão. TED على سبيل المثال، الباحثون درسوا تعبيرات الوجه لدى الأشخاص الذين يولدون مكفوفين، مفترضين أنه إذا كانت التعبيرات كونية، فسوف تظهر بنفس الطريقة لدى الأشخاص المبصرين.
    Escolhemos os chimpanzés, não porque a Jane Goodall fazia parte da administração, mas porque a Jane e os outros estudaram os chimpanzés intensivamente durante décadas. TED فاتفقنا علر الشامبنزي, ليس لان جاميس غودل كان على مجلس ادارتنا , ولكن لأنهم ، جان والاخرون، درسوا الشامبنزي بشكل مكثف على مدى عدة عقود.
    Foi aqui que as pessoas falecidas começaram a ajudar-nos. (Risos) Muitas pessoas estudaram o problema do empacotamento de círculos. TED هنا يمكن للناس الموتى أن يساعدونا لأن العديد من الأشخاص قاموا بدراسة مشكلة حزم الدوائر
    Então é porque não estudaram alguns casais que eu conheço. Open Subtitles اذاً هم لم يقوموا بدراسة بعضاً من الأزواج الذين أعرفهم.
    Procurem por estudantes que estudaram... extensivamente cultura indígena americana. Open Subtitles ايحثوا عن طلاب قاموا بدراسة السكان الأصليين بشكل مكثف
    Eles estudaram os céus e as estações nos deram o dia de 24 horas e um calendário de 365 dias. Open Subtitles قام المصريين بدراسة السماء و الفصول الاربعة هديتهم لنا كانت التقويم الذي يتكون من أربعة وعشرون ساعة في اليوم و 365 يوما فى السنة
    Os alemães estudaram o problema mais do que nós entre as duas guerras e, claro, Rommel tinha a experiência do norte de França, bem como muitas das guarnições dos seus tanques. Open Subtitles الألمان قاموا بدراسة تلك المشاكل أكثر مما قمنا نحن بفعله بين الحربين "بالأضافه للأكتساب "روميل ..خبره عظيمه فى هذا الشأن من المعارك التى خاضها..
    A culpa não é tua já que não estudaram. Open Subtitles -ليس ذنبكم أنكم غير متعلمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more