"eu sei que a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أعلم أن
        
    • أعلم بأن
        
    • اعلم ان
        
    • اعرف ان
        
    • أعرف بأن
        
    • أعلم أنّ
        
    • اعلم بأن
        
    • أعرف أن
        
    • أنا أعلم ان
        
    Eu sei que a firma do Todd tem camarotes na Academia. Open Subtitles أعلم أن شركة تود لديها مقاعد في المقصورة في الأكاديمية
    Eu sei que a avozinha gostaria que ficasses com ela. Open Subtitles ولكني أعلم أن جدتي كانت لتريدك أن تحصلي عليه
    Eu sei que a resposta é "não". Vemo-nos mais logo. Open Subtitles أعلم أن الإجابة لا لذا أراك لاحقا يا صاح
    Eu sei que a maior parte de vocês já tiveram a experiência de chegarem a casa e encontrarem os filhos a jogar este tipo de jogos. TED أعلم بأن أغلبكم قد خاض تجربة العودة للمنزل ورؤية هؤلاء الأطفال يلعبون هذه الألعاب.
    Na verdade, Eu sei que a imprensa sabe de tudo... porque nós dissemos-lhes tudo. Open Subtitles بالواقع , اعلم ان الصحافه تعلم كل شيء , لاننا اخبرناهم كل شيء
    Eu sei que a última história foi uma mentira e podemos prová-lo. Faz um comunicado! Open Subtitles اعرف ان القصة الاخيرة كانت كذبة وتستطيع اثبات ذلك، يجب ان تلقي خطاباً
    Mas por vezes... Eu sei que a vida nem sempre é espantosa. Open Subtitles لكن , أحينا , أعرف بأن الحياة ليست دائماً رائعة
    Mas Eu sei que a razão não... não está aqui. Não acontece agora. Open Subtitles ولكنّي أعلم أنّ ذلك السبب ليس هنا وليس الآن
    Eu sei que a minha luta não torna a deles mais fácil. TED أعلم أن كفاحي لا يمكنه تخفيف ذلك أبدًا.
    Eu sei que a fila é grande, mas a culpa não é minha. Open Subtitles وأنا أعلم أن قائمة الانتظار كبير، لكن خطأ ليس لي.
    Eu sei que a minha mãe diz que sou muito dramática, mas desta vez é a sério. Open Subtitles أنا أعلم أن أمي تقول أنني أبالغ في ردات فعلي لكن في هذا الوقت أنا جدية
    Eu sei que a Sabrina não está em casa mas pode lhe passar uma mensagem? Open Subtitles أعلم أن صابرينا ليست في المنزل لكن أتستطيع إبلاغها برسالة
    Eu sei que a irmã da Alice tem piscina, mas vocês viveram dentro de mim. Open Subtitles أعلم أن أخت أليس لديها مسبح ولكنكم عشتم بداخلي
    Eu sei que a cidade está muito melhor, mas já sabes que para mim... Open Subtitles أعلم أن هناك الكثير من الأشياء الرائعة في هذه المدينة ولكن بالنسبة لي
    Não, não, Eu sei que a garantia já expirou, mas não é suposto durar mais do que dois anos, se não é eficiente? Open Subtitles لا، أعلم أن الضمان انتهى لكن ألا يفترض أن يستمر أكثر من عامين إن لم يكن فعالاً؟
    Eu sei que a tua relação com os teus pais é complicada... e não devia ter dito o que disse. Open Subtitles أعلم بأن علاقتكِ مع والديكِ معقدة و لم يجب أن أقول ما قلته من قبل
    Eu sei que a minha irmã fez muitas escolhas más na vida dela, mas eu também sei que a April nunca tinha tomado aquela injecção se não fosse por mim. Open Subtitles انا اعلم ان اختى قامت باختيارات كثيره خاطئه فى حياتها ولكنى اعلم ايضا ان ابريل لم تكن لتأخذ هذه الحقنه لولا ما قمت به
    Eu sei que a Stacey não é a tua mãe, mas com a cara ao contrário ou não, tu tens que a respeitar! Open Subtitles اعرف ان ستايسي ليست والدتك لكن وجهك مقلوب او لا يجب عليك ان تحترمها
    Eu sei que a Lily se entregou, mas isso não muda nada entre nós. Open Subtitles ..أعرف بأن ليلي قامت بتسليم نفسها ولكن هذا لايغير شيء بالنسبة لنا
    Claro. Eu sei que a maior parte das pessoas daqui preferem que te alimentes do pescoço, mas pedi-te para beberes do meu pulso. Open Subtitles أعلم أنّ أغلب الناس هنا يفضّلون تغذّيك من أعناقهم
    Eu sei que a coelha não estava feliz por ser comida. Open Subtitles اعلم بأن الارنب لم يكن سعيدا لان القط اكله
    Eu sei que a tua tia não caiu do balão de propósito. Open Subtitles أعرف أن عمّتكِ لم تسقط من فوق ذلك المنطاد عن عمدٍ
    Eu sei que a Leslie tinha estado doente à algum tempo, mas não consigo imaginar o quão difícil tem sido para vocês. Open Subtitles أنا أعلم ان ليزلي كان مريضة لفترة طويلة و لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا بالنسبة لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more