Os europeus passam quatro horas por dia a ver TV. | Open Subtitles | يتسمّر الأوروبيون أربع ساعاتٍ يومياً أمام ذلك الصندوق الأخرق. |
A propósito, a história já foi traduzida e publicada em vários países europeus, e, certamente, isso vai continuar. | TED | على فكرة، هذه القصّة تمّت ترجمتها ونشرها في مختلف أنحاء الدول الأوروبية وبالتأكيد سنواصل القيام بذلك. |
Mais minas do que em todos os países europeus juntos. | Open Subtitles | أكثر من الألغام المزروعة في جميع دول أوروبا مجتمعة |
Lamento. Não o posso deixar jogar com europeus de Leste. | Open Subtitles | اسف لا استطيع ان امنحك لاعبين من اوروبا الشرقية. |
Sim. Só até os vampiros europeus se fartarem de estragar esta cidade. | Open Subtitles | أجل ريثما يقوم مصاصو الدماء الأوروبيين الحقراء بعملهم الحقير في المدينة. |
Os europeus pensam que o orçamento americano vai rebentar amanhã. | TED | الأوربيون يعتقدون أن الأحزاب الأمريكية ستتزايد غداً. |
Vinte e quatro coelhos europeus foram levados para a Austrália, em 1859, por um colonizador britânico com fins desportivos, para a caça. | TED | أربعة وعشرون أرنباً أوروبية تم إحضارها إلى أستراليا في عام 1859 بواسطة مستوطن بريطاني لأغراض رياضية، من أجل الصيد. |
Os reinos africanos prosperaram com o comércio de escravos, mas satisfazer a enorme procura dos europeus criou uma competição intensa. | TED | لقد ازدهرت حقاً الممالك الأفريقية من تجارة الرقيق ولتلبية الطلب الأوروبي الهائل خلقت المنافسة الشديدة |
Em Roma, estes visitantes rapidamente atraíram o interesse de académicos e cartógrafos europeus. | TED | في روما، سرعان ما جذب هؤلاء الزائرون اهتمام العلماء وصانعي الخرائط الأوروبيّين. |
Durante três séculos, os comerciantes de escravos europeus transportarão 15 milhões de Africanos para o Novo Mundo. | Open Subtitles | لأكثر من ثلاثة قرون سينقلُ تُجار العبيد الأوروبيون خمسة عشر مليون أفريقي .إلى العالم الجديد |
No humanismo renascentista, os intelectuais europeus puseram no centro do mundo a natureza humana, em vez de Deus. | TED | في عصر النهضة الإنسانية المُثقفون الأوروبيون وضعوا الطبيعة البشرية بدلًا من الرب في مركز نظرتهم إلى العالم. |
Vemos as pessoas a acordar na costa este, e de seguida a chegada de voos europeus, no canto superior direito. | TED | ثم ستشاهدون الناس جميعا تستيقظ في الشاطىء الشرقي، تليها الرحلات الأوروبية قادمة من الجانب العلوي الأيمن. |
Os morcegos de Bechstein são uma espécie comum de morcegos europeus. | TED | خفافيش بيخستين هي فصيلة شائعة من الخفافيش الأوروبية. |
Vemos, crescentemente, que para nós, europeus, o mundo agora parece-se muito mais com a Europa do séc. | TED | ترون على نحو متزايد أن العالم يبدو في الواقع الآن، بالنسبة لنا نحن الآوروبيون، كثيرا مثل أوروبا في القرن 19. |
A peste bubónica na Europa, na Idade Média, matou um em cada quatro europeus. | TED | ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين. |
É, na verdade, dar mais poder aos cidadãos europeus, ou seja, fazer da Europa um verdadeiro projecto das pessoas. | TED | بل في الواقع إعطاء المزيد من السلطة لمواطني أوروبا و هذا ما سيجعل اوروبا مشروعاً للشعب بكل معنى الكلمة |
Antes do século XVII, só 15% dos europeus sabia ler e escrever. | TED | قبل القرن 17 استطاع فقط 15% من الأوروبيين القراءة أو الكتابة. |
E a maioria dos europeus não querem que façam outra coisa. | Open Subtitles | و معظم الأوربيون لا يريدونهم أن يفعلوا شيئا اّخر |
E, dizem alguns, também dirigia o país. Tinha ficheiros de americanos e europeus importantes. | Open Subtitles | ليس بِسر أنه إحتفظ بملفات مصورة عن شخصيات أميركية و أوروبية بارزة |
Os europeus brancos foram confrontados com a peste. | TED | الإنسان الأبيض الأوروبي تعرض إلي مرض الطاعون. |
Os europeus têm armas que disparam muitas vezes e governam a Terra. | Open Subtitles | الأوروبيّين لديهم أسلحة سريعة لتُثير الأرض وتدمّرها |
Tem óptimos restaurantes, óptimos hotéis, mais baratos que os europeus, e o mesmo nível. | Open Subtitles | هناك مطاعم ممتازه فنادق رائعة، أقل تكلفة من أوربا بكثير |
É certo que durante muito tempo nos disseram que tínhamos de negar a nossa origem; que, para sermos reconhecidos na vida, deveríamos parecer europeus ou norte-americanos. | TED | بالتأكيد -خلال وقت طويل- أخبرونا بأنه يجب أن ننكر عرقنا كي نكون معروفين في الحياة يجب أن نكون أوربيين أو من شمال أمريكا |
Estes tipos são europeus na maioria... a avaliar pelas etiquetas de roupa... e pelos cigarros. | Open Subtitles | هؤلاء الرجالِ أوروبيون على الأغلب وهذا واضح من ماركات ملابسهم وسجائرهم |
Africanos e indianos, como de costume, sul-americanos e, em especial, europeus de leste estão todos na nossa lista. | TED | أفريقيون وهنود، كما هو معتاد، جنوب أمريكيين، وشرق أوروبيين على وجه التحديد هم على قائمة مشترواتنا. |
Aquela vila como você a chama, era na realidade um acampamento de treinamento para terroristas determinados em subverter vários governos europeus. | Open Subtitles | تلك القرية ، كما تدعوها كانت في الحقيقة معسكر تدريب للإرهابيين المصممين على إسقاط عدة حكومات أوربية |
Quero todos os europeus de Khartum neste barco. | Open Subtitles | أريد كل أوروبى فى الخرطوم على متن هذا القارب |