"evidência de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • دليل على
        
    • أدلة على
        
    • أدلة عن
        
    • الدليل من
        
    • أدلّة حمض
        
    Não temos nenhuma evidência de que Saladino irá escolher este caminho. Open Subtitles ليس لدينا اي دليل على صلاح الدين سيسلك هذا الطريق.
    Outros peixes marinhos que migram rio acima geralmente fazem-no de forma a procriar, mas não há nenhuma evidência de que estes xaréus desovem aqui. Open Subtitles السمك البحري الآخر الذي يهاجر بعكس التيار يفعل ذلك من أجل التناسل، لكن لا يوجد دليل على أن السمك الملك يتناسل هنا
    E olhem para a pélvis. Há evidência de calcificação. Open Subtitles وأنظرا إلى عظم حوضه، هناك أدلة على تكلّس.
    evidência de trauma no osso frontal. Open Subtitles هناك أدلة على وجود رضّة على العظم الجبهي
    Eles não quiseram deixar a minha câmara entrar porque ela confronta realidades construídas, mitos e crenças, e proporciona o que aparenta ser a evidência de uma verdade. TED انهم لم يسمحوا لي بإدخال الكاميرا لأنها تواجه الحقائق المشيدة والخرافات والمعتقدات ، وينص على ما يبدو أدلة عن الحقيقة.
    Os gânglios linfáticos envolventes e os marcadores sanguíneos indicam... evidência de metástases à distância. Open Subtitles الغدد اللمفوية المتعلقة بدمك تشير إلى أدلة عن نمو ورم خبيث بعيد
    Em todos os anos de profissão, esta foi a única vez que agarrou na evidência de um crime, colocou no seu carro, foi para sua casa e não a entregou até ao dia seguinte. Open Subtitles بكلّ سنين عملك كمحقق، هذه المرة الوحيدة لك التي أخذت فيها الدليل من مسرح الجريمة، ووضعتهُ بسيارتك، وذهبت به للمنزل
    Vamos testar a escultura para ver se existe alguma evidência de DNA. Open Subtitles دعنا نمسح التمثال لنرى إذا كان عليه أيّ أدلّة حمض نووي
    Os biólogos ficam furiosos comigo por dizer isto, porque ainda não temos qualquer evidência de vida fora da Terra. TED حسنا، فإن علماء الأحياء سيغضبون مني لقول ذلك، لأنه ليس لدينا على الإطلاق أي دليل على الحياة خارج الأرض حتى الآن.
    Entre os amigos, a primeira evidência que vissem de um movimento acima de zero na adopção da inovação, por exemplo, seria a evidência de uma epidemia eminente. TED بين الأصدقاء، الدليل الأول الذي تشاهده لومضة فوق الصفر في تبني الإبتكار ، على سبيل المثال سيكون دليل على تفشي وباء
    Não há nenhuma evidência de que estava na cena do crime. Open Subtitles لا يوجد دليل على أنه كان في مسرح الجريمة، ألا تفهم هذا؟
    evidência de vida extraterrestre andante e falante? Open Subtitles تمشى تتكلم ستكون دليل على الحياه الخارجيه
    Vou acabar contigo. Vou eliminar qualquer evidência de que tenhas existido. Open Subtitles سأقوم بمحوك , وسأقوم بإزالة أي دليل على وجودك
    Definitivamente há evidência de um cúmplice, sim. Open Subtitles هناك بالتأكيد أدلة على شريك أجل
    Havia alguma evidência de agressão sexual? Open Subtitles هل هنالك أي أدلة على أعتداء جِنسي ؟
    Em várias culturas e épocas, há evidência de canibalismo de sobrevivência, quando as pessoas passavam fome, num cerco ou numa expedição malfada e tinham de comer os corpos dos mortos ou morrer à fome. TED فعبر الثقافات والفترات الزمنية العديدة، وُجدت أدلة على أكل لحوم البشر بغرض البقاء، عندما كان الأفراد يمرون بفترة مجاعة أو حصار، أو حملةٍ متعثرة، وجب عليهم الاختيار بين أكلِ أجساد الموتي أو الموت جوعاً.
    Não tem nenhuma evidência de causa? Open Subtitles لم يكن لديك أي أدلة عن المسبب؟
    Ele disse que conseguiu a evidência de Wallace. Open Subtitles لقد أخذ الدليل من والاس
    Nunca pensei que o Henry matou alguém, e quando li que havia nova evidência de ADN, só queria dizer "uhul", como amiga. Open Subtitles لم أعتقد أبداً أنّ (هنري) قتل أيّ شخص ، وعندما قرأتُ أنّ هناك أدلّة حمض نووي جديدة "أردتُ فقط أن أقول : "مرحى ، مرحى كما تعلمين ، كصداقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more