Os militares fizeram um programa experimental de interrogatório que envolvia drogas. | Open Subtitles | لقد أجرى الجيش ذات مرة تجرُبة إستجواب تجريبية بإستخدام المُخدرات |
Há uns anos, a comunidade científica ficou chocada com a publicação de um artigo que mostrava evidência experimental de que a coerência quântica acontece dentro de uma bactéria, permitindo a fotossíntese. | TED | قبل عدة سنين، تعرض مجتمع العلوم إلى حالة صدمة عندما تم نشر ورقة تظهر دلائل تجريبية أن تماسك الكم يحدث في داخل البكتريا، محدثاً ذلك عملية التمثيل الضوئي. |
O Dr. Hoffman tem uma cirurgia experimental de regeneração de nervos. | Open Subtitles | الدكتور هوفمان لديه عملية جراحية تجريبية لتجديد الأعصاب |
O meu pai está melhor hoje em dia, e parte dessa melhoria deve-se ao facto de ele ter participado no teste experimental de um novo medicamento que estava especialmente ajustado ao seu tipo específico de cancro. | TED | الآن, حالة والدي تحسنت وجزء من هذا يرجع إلى قدرته على المشاركة في دورة تجريبية لدواء جديد وجد أنه صنع خصيصا و مفيد للمشخصين بنفس نوع سرطانه |
T: Nesta lição, vamos adicionar o simples facto experimental de que sempre que alguém mede a que velocidade a luz se desloca, obtém a mesma resposta. A: 299 792 458 metros por segundo. T: O que significa que, quando desenhamos a luz, no nosso diagrama espaço-tempo, a geodésica tem de aparecer sempre com o mesmo ângulo. | TED | في هذا الدرس، سنضيف حقيقة تجريبية واحدة أنه وفي أي وقت يقوم أحد ما بقياس سرعة الضوء، سيحصل على الجواب نفسه: 299,792,458 مترًا في كل ثانية، مما يعني أننا عندما نرسم الضوء على مخطط الزمكان خاصتنا، يجب أن يكون لخط العالم خاصته الزاوية نفسها دومًا. |