"fardo de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عبء
        
    Aqueles que acreditam na democracia e que esta ainda é possível têm o fardo de o provar. TED نحن الذين نؤمن بالديمقراطية ونعتقد أنها لا تزال ممكنة، نتحمل عبء إثبات ذلك.
    E por que cabe a nós o fardo de provar a sua inocência e nunca a eles? Open Subtitles و عبء اثبات دليل جريمتهم يقع علينا ؟ لماذا ليس عليهم هم اثبات برائتهم بالمقام الاول؟
    Já é altura dos homens partilharem a alegria e o fardo de carregar uma criança. Open Subtitles لقد حان الوقت كي يشارك الرجال في بهجة و في عبء الحمل في الأطفال
    Por isso, o fardo de o ajudar caiu inteiramente sobre mim. Open Subtitles وبالتالي فإن عبء مساعدته قد سقط عليّ نوعاً ما
    Como é que este século poderá carregar o fardo de 9 biliões de seres humanos, se nos recusarmos a assumir a responsabilidade, por tudo aquilo que fizemos? Open Subtitles فكيف يمكن لهذا القرن تحمل عبء تسع مليارات نسمة اذا رفضنا النظر في هذه المسألة في كل شيئ تسببنا به بأنفسنا
    A autoridade e a vigilância podem ser um fardo, como o fardo de um pai. Open Subtitles من الممكن أن تكون السلطة عبء .. الاحتراس واليقظة كعبء ومسؤلية الأبوّة
    Fomos ter convosco e implorámos-vos que se mantivessem afastados até a profecia terminar, para que arcassem com o fardo de serem os nossos criadores. Open Subtitles جئناكم وتوسّلناكم أن تحبسوا أنفسكم حتّى مضيّ فترة النبوءة لتحملوا عبء كونكم صانعينا لمرّة.
    Fomos ter convosco e implorámos-vos que se mantivessem afastados até a profecia terminar, para que arcassem com o fardo de serem os nossos criadores. Open Subtitles جئناكم وتوسّلناكم أن تحبسوا أنفسكم حتّى مضيّ فترة النبوءة لتحملوا عبء كونكم صانعينا لمرّة.
    Carregas o fardo de uma longa linhagem de homens fracos e sem valor. Open Subtitles أنت تحمل عبء سلالة عريقة من الرجال الضعفاء وعديمي القيمة.
    Talvez o verdadeiro erro foi teres mantido o fardo de ser salvador só para ti. Open Subtitles ربّما كان الخطأ الحقيقيّ هو إبقاء عبء المخلّص لنفسك
    Mas de todas as notícias terríveis que vão ouvir e que já ouviram sobre o estado dos nossos oceanos, tenho o fardo de vos dar possivelmente a pior de todas que é que, durante todo este tempo, a vossa mãe tinha razão. TED لكن كل الاخبار الخطيرة التي ستسمعونها وأنكم ستسمعون عن حالة المحيطات، فلدي بكل أسف عبء إخباركم بأسواء ما فيها وأن طوال هذا الوقت، كانت والدتك على حق.
    Trago um pesado fardo de más notícias. Open Subtitles أحمل عبء ثقيل من الأنباء الشريرة
    O fardo de um homem, Lloyd. Open Subtitles عبء الرجل الأبيض لويد، ياصديقي
    Agora tens de carregar o fardo de Tsubagakure. Open Subtitles الآن أنت يجب ان تتحملين عبء "تشاباجاري".
    Viveste assim por tanto tempo, carregando o fardo de seres um herói. Open Subtitles عشت هذه العيشه تحمل عبء كونك بطل.
    E livrar qualquer um do fardo de carregar a maldição da Shota. Open Subtitles ونجنب أي شخص أخر من عبء حمل لعنة "شوتا".
    É o fardo de se ser eternamente elegante. Open Subtitles نعم، هذا عبء كوني جسور إلى الأبد
    A sua avó tinha-a informado que era o fardo de uma mulher. Open Subtitles أخبرتها جدتها أن الجنس عبء على المرأة
    A resposta a essa pergunta é o fardo de um velho. Open Subtitles جواب هذا السؤال هو ما يثقل عبء رجل عجوز
    O fardo de governar é nosso, disso está livre. Open Subtitles عبء الحُكومة هو علينا حتى تتخلص منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more