"faz parte de uma" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إنه جزء من
        
    • هو جزء من
        
    • هي جزء من
        
    • أنها جزء من
        
    Faz parte de uma rede de catacumbas com 200 anos que passam por baixo da cidade. Open Subtitles إنه جزء من سرداب قديم عمره مائتي عام أسفل المدينة
    Faz parte de uma equipa que inventou um novo microchip, extremamente perigoso, para uma das empresas que trabalham para a defesa. Open Subtitles إنه جزء من الفريق الذي إخترع رقاقة جديدة و في غاية الخطورة لقد كان واحد من أفضل مصممي أنظمة الدفاع لدينا
    Faz parte de uma geração nova de bloguistas contra o governo. Open Subtitles إنه جزء من جيل جديد للمدونين المناهضين للحكومة
    Todos sabemos que Jesus Faz parte de uma tradição religiosa em particular. Open Subtitles جميعنا نعرف أن المسيح هو جزء من تقاليد دينية معينة
    O Ford Faz parte de uma sociedade que venera vampiros. Open Subtitles (فورد) هو جزء من مجتمع ما يوقر مصاصي الدماء
    O Independent Diplomat Faz parte de uma tendência que está a surgir e é evidente em todo o mundo, que é a de que o mundo se está a fragmentar. TED ان الدبلوماسية المستقلة هي جزء من المنحى والذي ينمو ويكبر عبر العالم ان العالم اليوم يتفتت ..
    Os cientistas dizem que Faz parte de uma rede sináptica ecobiológica. Open Subtitles يتحدث العلماء على أنها جزء من الشبكة المشبكية البيئية البيولوجية
    Ele Faz parte de uma geração inteira. Open Subtitles ماذا ستفعلين ؟ إنه جزء من جيله
    Faz parte de uma investigação decorrente, Sr. Piersahl. Open Subtitles " إنه جزء من التحقيق يا سيد " بيرسال
    Faz parte de uma relação. Open Subtitles إنه جزء من كونك في علاقة
    Faz parte de uma nova terapia. Open Subtitles إنه جزء من العلاج الجديد
    - Faz parte de uma célula adormecida. Open Subtitles إنه جزء من خلية نائمة
    O consumo colaborativo é o início de uma transformação na forma como vemos a procura e a oferta, mas também Faz parte de uma mudança enorme, em que em vez de consumir para termos o mesmo nível do jet set, as pessoas consomem para conhecer o jet set. TED الآن، الاستهلاك التعاوني ينشيء البداية للتحول في الطريقة التي نفكر بها حول العرض والطلب، وهذا التحول أيضا هو جزء من تحول جاري وضخم في القيمة، حيث بدلاً من الإستهلاك لمواكبة الجيران، يستهلك الناس للتعرف على الجيران.
    Este pequeno grupo Faz parte de uma população de cerca de 500 baleias assassinas que se especializaram em caçar arenques do Atlântico Norte. Open Subtitles هذا قطيع صغير من "الأوركا" "و هو أحد أنواع الحيتان القاتلة، و هو جزء من قطيع أكبر يبلغ تعداده حوالي خمسمئة من الحيتان القاتلة و هي متخصصة في صيد الرنجة في الأطلسي الشمالي.
    O capitão Faz parte de uma família real. Open Subtitles النقيب هو جزء من عائلة "ملكيّة"،
    Ela Faz parte de uma organização secreta. Open Subtitles شافيز هي جزء من مؤسسة حكومية سرية. - ما المنظمة، نيك؟
    Jasmine, com 25 anos de idade, Faz parte de uma geração que está mais envolvida política e socialmente do que temos visto em 50 anos. TED (ياسمين) بعمر 25 سنة، هي جزء من مجمتع مرتبط بالسياسة والمجتمع أكثر من أي شيء رأيناه في 50 عاماً.
    Sim, Faz parte de uma trilogia. Open Subtitles نعم,أنها جزء من ثلاثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more