"fazem parte da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • جزء من
        
    • جزءا من
        
    • منعناهم
        
    Os gestos e o tom fazem parte da mensagem. TED حيث إن الإيماءات ونبرة الصوت جزء من الرسالة
    Condições miseráveis fazem parte da fantasia de controlo que estes homens têm. Open Subtitles هذه التصرفات الحقيرة هي جزء من حلم هؤلاء الرجال بفرض سيطرتهم
    Cada uma daquelas células azuis é um gene de cancro dentro de uma célula cancerígena e fazem parte da pena. TED كل واحدة من هذه الخلايا الزرقاء هي جين سرطاني بداخل خلية سرطاينة، وهي جزء من الريش
    Mas, agora que fazem parte da nossa vila... entendam uma coisa: Open Subtitles ولكن الآن، بما إنكم أصبحتم جزءا من قريتنا افهموا الآتي
    Como pode ter tanta certeza de que os sintomas não fazem parte da minha particular condição patológica? Open Subtitles كيف يمكنك أن تكون متأكدا من أن هذه الأعراض ليست جزءا من حالتي الخاصه ؟
    Estes Mega-Mech fazem parte da força que os Espheni querem utilizar contra Charleston. Open Subtitles التي يريد "الأشفيني" إستعمالها "ضد "تشارلستون فلو منعناهم من تزويدها بالوقود
    Primeiro: leva-nos a pensar que as despesas gerais são negativas, que, de algum modo, não fazem parte da causa. TED اولاً: تجعلنا نفكر ان المصروفات العامة سلبية ذلك بأنها بطريقة ما ليست جزء من القضية
    O mundo empresarial americano, o mundo empresarial chinês, e qualquer outra empresa no mundo fazem parte da nossa sociedade, TED التجارة الأمريكية والتجارة الصينية وأي شركة هنالك هي جزء من مجتمعنا.
    As cidades têm feito parte do problema mas agora fazem parte da solução. TED لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل.
    Os lindos beija-flores que vemos à nossa volta fazem parte da equipa de polinização da Natureza, e ajudam as nossas plantas a dar fruto. TED وطيور الشمس الجميلة التي نراها في بيئاتنا جزء من طاقم عملية التلقيح في الطبيعة، وتساعد نباتاتنا في تكوين الثمار.
    As gerações não fazem parte da conversa, as gerações são a conversa no local de trabalho. TED لم تصبح الأجيال جزء من الحديث بل أصبحت موضوع الحديث نفسه أثناء العمل.
    Em Nova Iorque, os ratos fazem parte da vida diária de quem anda de metro. TED في مدينة نيويورك، تعتبر الفئران بمثابة جزء من الحياة اليومية للمسافرين.
    fazem parte da nossa vida, não são propriamente uma coisa à parte, TED إنهم جزء من حياتنا , وليسوا دائما جزء منفصل
    Além disso, não quero que pensem que já não fazem parte da minha vida, sabes? Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا لا أريد منهم أن يفكروا انهم لا يزال جزء من حياتي، وانت تعرف؟
    O bom design são os caracteres digitais que estamos sempre a usar e que já fazem parte da nossa identidade. TED أو التصميم الجيد هو الخطوط الرقمية التي نستخدمها طوال الوقت والتي تصبح جزءا من هويتنا.
    Os controladores, claro, fazem parte da experiência. Não podemos eliminá-los. TED وحدات التحكم، بطبيعة الحال، جزءا من التجربة، لذا لا يمكنك بعيداً معها.
    Porque quando as drogas fazem parte da vossa vida, são apenas outra chatice na vossa dia. Open Subtitles لأنه عندما تكون المخدرات جزءا من حياتك ستكون عبءا آخر في حياتك
    e não trabalhamos com agentes patogénicos. Se trabalharem com um agente patogénico, não fazem parte da comunidade biohacker, mas sim da comunidade bioterrorista, lamento. TED أنت تعرف، إذا كنت تعمل مع مسببات المرض، فأنت لست جزءا من المجتمع البيوهاكير، اذا كنت جزءا من مجتمع الإرهاب البيولوجي، لست جزءا.
    Estes Mega-Mech fazem parte da força que os Espheni querem utilizar contra Charleston. Open Subtitles التي يريد "الأشفيني" إستعمالها "ضد "تشارلستون فلو منعناهم من تزويدها بالوقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more