"fazendo parte" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كجزء
        
    • تكون جزء
        
    Essas reflexões sobre o futuro eram-me sempre apresentadas como fazendo parte do sonho americano, mas sempre me pareceram o sonho de outra pessoa. TED وهذه التأملات المستقبلية كانت دائمًا تُعرض علي كجزء من الحلم الأمريكي، ولكن دائمًا ماكنت أشعر بأن هذا هو حلم شخص آخر
    Vemos a democracia não como a mais frágil das flores, o que ela é na realidade, mas como fazendo parte do mobiliário da nossa sociedade. TED نرى الديمقراطية في حقيقتها ليست كالزهور الرقيقة الهشّة، لكننا نراها كجزء من مكونات مجتمعنا.
    É vista como fazendo parte da agenda de uma elite em vez de uma coisa que beneficia toda a gente. TED فقد فهمت كجزء من أجندة النخبة بدلاً عن شي يخدم مصلحة الجميع.
    Pretendo interligar a informática à IA e à Internet como fazendo parte de nós, TED ما أريد القيام به هو أنني أريد أن أنسج الحوسبة، الذكاء والانترنت كجزء منا.
    Não te sentes melhor fazendo parte de uma equipa, em vez de sofreres constantemente sozinho? Open Subtitles أترى,أمر لا يشعر بالتحسن أن تكون جزء من الفريق على أن تعاني بمفرد دائماً؟
    Não te sentes melhor fazendo parte de uma equipa, em vez de sofreres constantemente sozinho? Open Subtitles أترى,أمر لا يشعر بالتحسن أن تكون جزء من الفريق على أن تعاني بمفرد دائماً؟
    como fazendo parte da cognição humana, libertando-nos para interagirmos com o nosso mundo. TED كجزء من الإدراك البشري، تحرر لنا للتفاعل مع العالم المحيط بنا.
    Estamos a usar isto como fazendo parte da estrutura exterior porque só precisamos de solidificar algumas partes o que significa que temos que levar da Terra menos aglutinante e também se torna muito mais leve. TED السبب في استخدام هذا كجزء من هذا الهيكل القشري هو أننا نحتاج إلى تقوية أجزاء محددة، مما يعني أن علينا أن نأتي بكمية مادة رابطة أقل من الأرض، وستصبح أقل وزنًا.
    Mas outras culturas viram estas 7 estrelas como fazendo parte de uma figura bem maior. Open Subtitles ولكن الثقافات الأخرى رأت تلك النجوم السبع كجزء من صورة أكبر
    Entrei para o circo porque estava com medo de passar o resto da minha vida fazendo parte de conjunto que combina. Open Subtitles انضممت للسيرك لأنني كنت خائفة من أن أمضي حياتي كجزء من مجموعه متشابهه
    As suas cidades estão a morrer e agora Goebbels e os Nazis querem mandar todos os Alemães, dos 16 aos 60 anos de idade, para a morte, fazendo parte da "Volkssturm", a milícia do povo. Open Subtitles اصبحت مدنهم مدمره رغب غوبلز والنازيون فى القضاء على جميع الالمان من سن ال 16 الى ال 60 كجزء من قوه الشعب
    relativamente às que costumamos receber. Trata-se de alguém que nos vê como fazendo parte da família. TED هناك شخص يمكن أن يرانا كجزء من العائلة
    Nós, na comunidade LGBT, deixámos de ser um grupo patológico, insultado e criminalizado e passámos a ser vistos como fazendo parte da grande busca humana pela dignidade e igualdade. TED فنحن المثليّون انتقلنا من كوننا مرضى و ملعونين و مجموعة إجرامية إلى أن أصبحنا نُرى كجزء من أعظم الإنتصارات الإنسانية للكرامة و المساواة.
    Ficamos aborrecidos com linguagem fantasista e com a alteração da linguagem ou achamos que isso é divertido e interessante, uma coisa que vale a pena estudar como fazendo parte duma língua viva? TED هل أنت منزعج بسبب البدع اللغوية والتغيرات في اللغة، أم أنك تجدها ممتعة، مثيرة للاهتمام، شيء يستحق الدراسة كجزء من لغة حية؟
    E agora, sete das maiores empresas de engenharia estão com programas piloto de estágio, para reentrada de engenheiros fazendo parte de uma iniciativa com a Sociedade de Mulheres Engenheiras. TED والآن ، سبع من أكبر شركات الهندسة تقود برامج إعادة التدريب من أجل المهندسين العائدين إلى العمل كجزء من مبادرة مع المنظمة الأمريكية للنساء المهندسات.
    Mas o futuro está sobretudo nas mãos das pessoas que reconhecem o outro como a elas próprias e reconhecem-se como fazendo parte de um "nós". TED لكن المستقبل، في معظمه، بأيدي أولئك الذين يعرفون الآخر كـ "أنت"، وأنفسهم كجزء من "نحن".
    Ou fazendo parte de uma experiência, ou como escravos. Open Subtitles ربما كجزء من تجربة ما أو ربما عبيد...
    Pouco depois, uma organização com a qual me voluntariei, a All Hands Volunteers, estava no terreno poucos dias depois, a trabalhar, fazendo parte dos esforços de resposta. TED وبعد فترة وجيزة، كانت منظمة أتطوع فيها، "أول هاندس فولنتير" كانوا في الميدان في غضون أيام، يشتغلون كجزء من جهود الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more