Capitão, cercámos uma unidade que ficou para trás. | Open Subtitles | أيها القائد، لقد حاصرنا وحدة صغيرة تخلفت عن اللحاق بهم |
Há duas noites, deviam estar num voo para Denver, mas a Amy ficou para trás e elas ficaram com a impressão de que ela não viajou por causa de um encontro. | Open Subtitles | حسنا, قبل ليلتين هم من المفترض أن يكونوا على متن رحلة الى "دنيفر", لكن "ايمي" تخلفت عنهم, |
Melancolia pelo que ficou para trás e, por outro lado, todo o entusiasmo por entrar em terras novas. | Open Subtitles | الكآبه التى تركتها خلفي والحماس لدخول أراضي جديده |
E não é a vida que ficou para trás nem é a vida que escolheria, mas é a minha segunda hipótese. | Open Subtitles | وهي ليست الحياة التي تركتها خلفي أو الحياة التي اخترتها هذه فرصتي الثانية |
A teoria é que quando o império romano caiu, a legião romana estacionada na Bretanha ficou para trás. | Open Subtitles | النظريَّـة هي انَّه عندما سقطت الإمبراطوريَّة الرومانيَّـة، الجيش الروماني المتمركز في بريطانيا بقى هناك. |
A única coisa que não percebo, é porque é que uma de vocês ficou para trás e perdeu a diversão toda. | Open Subtitles | أترين، الشيء الذي لا يمكنني فهمه هو لمَ أحدكم بقى هناك وفوت كل هذه المتعة |
Foi por isso que ficou para trás. | Open Subtitles | لذلك السبب تخلفت |