"ficou presa" - Translation from Portuguese to Arabic

    • علقت
        
    • علق
        
    • حوصرت
        
    • لقد كانت عالقة
        
    A minha máquina do tempo ficou presa na tua garganta. Open Subtitles سفينة الزمن الخاصة بي علقت في حنجرتك. ذلك وارد
    A corda ficou presa em alguma coisa na grade. Open Subtitles الحبال علقت في شيء ما عند نهاية الدرابزين
    A roda ficou presa depois do duplo salto, passou logo as protecções, azar! Open Subtitles العجلة الخلفية علقت وأصبحت ترتفع بحدة للأعلى اتجه مباشرة للقضبان بين المقوّمات
    Não podemos subir. A mangueira de ar de lsert ficou presa. Open Subtitles تشابك خرطوم الهواء مع آيسرت لقد علق خرطوم الهواء
    Eu sei. Mas fiquei tanto tempo com ela que ficou presa. Open Subtitles نعم ، أعلم ، أعتقد انه لدي منذو وقت طويل اظنة علق
    A bactéria ficou presa na cavidade hermética, produziu gás. Open Subtitles البكتيريا حوصرت في الفراغ الهوائي انتجت غازا
    Tem uma história que ficou presa nos meus dentes como um rebuçado. Open Subtitles ايوه هناك قصة علقت فى أسنانى , مثل الحلوى
    A gravata dele ficou presa na depenadora, e eu alcancei-o. Open Subtitles علقت ربطة عنقة بالآلة أدخلت يدي,حاولت إنقاذه
    A minha irmã deveria ter morrido há muitos anos atrás num acidente mas graças à intervenção divina, ela ficou presa entre os dois mundos. Open Subtitles أختي كان مقدر لها أن تموت منذ سنوات عديدة في حادث ولكن بفضل عدالة السماء علقت بين عالمين
    Uma coruja ficou presa lá dentro. Vimo-la a voar pela gola da camisa. Open Subtitles بومة علقت بها لقد رأيناها وهي تطير خارجه من فتحة الرقبة
    Ela ficou presa na janela, já vem. Open Subtitles لقد علقت فى النافذة، سوف تحضر حالاً
    Esta máquina ficou presa sob os destroços antes da congelação. Open Subtitles علقت هذه الاّلة تحت الحطام قبل التجمد.
    Mas a substância é mole. ficou presa à minha bota. Open Subtitles لكن المواد ناعمة لقد علقت في حذائي
    Isso quis dizer que Therese ficou presa nas Ilhas do Canal da Mancha quando os alemães as invadiram no Verão de 1940. Open Subtitles هذا عنى بأنّ "تيريزا" علقت في جزر القناة عندما غزاها الألمان في صيف 1940
    ficou presa. A porta ficou presa. Open Subtitles لدينا تباطؤ ، لقد علقت لقد علقت البوابة
    Parece que ficou presa no cinto de segurança. Open Subtitles يبدوا انها قد علقت بحزام المقعدّ.
    A vítima ficou presa na grade e os animais comeram a metade a que tinham acesso. Open Subtitles علق الضحية في فتحة التصريف وأكلت الحيوانات النصف الذي كانت تصل إليه.
    Um pouco dessa poção antimagia ficou presa a ti na explosão e, como vês, precisava de alguma, portanto, obrigado. Open Subtitles القليل مِنْ السائل المضادّ للسحر علق عليك مِن الصعقة وكما ترى، كنت بحاجة لبعضه
    O maldito vidro saiu, a minha luva ficou presa e caí da maldita escada! Open Subtitles قطعة الزجاج اللعينة خرجت والحذاء اللعين علق ! وسقطت من على السلم اللعين
    Estava a escrever um e-mail e a tecla "A" ficou presa. Open Subtitles كنت أكتب بريد إلكتروني و علق زر الألف
    Acho que era uma bolha de ar que ficou presa no molde. Open Subtitles انا أظن ان النتوء كان فقاعة هوائية و الذي قد حوصرت أثناء الصناعة
    ficou presa debaixo do próprio carro, a perna foi-lhe amputada em cima de um monte de terra, o abdómen está desfeito, e provavelmente tem a bacia esmagada. Open Subtitles لقد كانت عالقة تحت سيارتها، وساقها تم بترها في حفرة من الأوساخ، بطنها مدمى، وحوضها مكسور على الأرجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more